Please update debconf PO translation for the package popularity-contest
Hi,
you are noted as the last translator of the debconf translation for
popularity-contest. The English template has been changed, and now
some messages are marked "fuzzy" in your translation or are missing.
I would be grateful if you could take the time and update it. Please
send the updated file as a wishlist bug against popularity-contest.
Thanks,
# translation of popularity-contest_debian_po_ro.po to Romanian
# Romanian translation
#
# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
# documentation is worth reading, especially sections dedicated to
# this format, e.g. by running:
# info -n '(gettext)PO Files'
# info -n '(gettext)Header Entry'
# Some information specific to po-debconf are available at
# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
# Developers do not need to manually edit POT or PO files.
# Eddy Petrişor <eddy.petrisor@gmail.com>, 2004, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: popularity-contest_debian_po_ro\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-07-29 12:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-12 00:49+0300\n"
"Last-Translator: Eddy Petrişor <eddy.petrisor@gmail.com>\n"
"Language-Team: Romanian <debian-l10n-romanian@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n!=1)+(n>19))\n"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4
#, fuzzy
msgid "Participate in the package usage survey?"
msgstr "Participaţi la concursul de popularitate al pachetelor Debian?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4
#, fuzzy
msgid ""
"The system may anonymously supply the distribution developers with "
"statistics about the most used packages on this system. This information "
"influences decisions such as which packages should go on the first "
"distribution CD."
msgstr ""
"Puteţi permite sistemului dvs. să trimită către programatorii Debian, mesaje "
"electronice anonime cu statistici despre cele mai utilizate pachete Debian "
"de către dvs. Aceste informaţii influenţează decizii precum cele legate de "
"pachetele care ar trebui să se afle pe primul CD Debian."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4
#, fuzzy
msgid ""
"If you choose to participate, the automatic submission script will run once "
"every week, sending statistics to the distribution developers. The collected "
"statistics can be viewed on http://popcon.debian.org/."
msgstr ""
"Dacă doriţi să participaţi, scriptul de trimitere automată va rula "
"săptămânal, trimiţând prin statistici dezvoltatorilor Debian."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4
#, fuzzy
msgid ""
"This choice can be later modified by running \"dpkg-reconfigure popularity-"
"contest\"."
msgstr ""
"Va puteţi răzgândi oricând în legătură cu această decizie: \"dpkg-"
"reconfigure popularity-contest\""
#~ msgid "Generating unique host identifier failed"
#~ msgstr "Generarea identificatorului unic de calculator a eşuat"
#~ msgid ""
#~ "The install script could not generate a unique host identifier. This is a "
#~ "fatal error, as all hosts submitting information need to have an unique "
#~ "identifier."
#~ msgstr ""
#~ "Scriptul de instalare nu a putut genera un identificator unic de "
#~ "calculator. Acesta este o eroare fatală deoarece toate calculatoarele "
#~ "care trimit informaţii trebuie să aibă fiecare un identificator unic."
#~ msgid ""
#~ "Please report this problem as a bug against the popularity-contest "
#~ "package, and include information about your configuration."
#~ msgstr ""
#~ "Vă rugăm să raportaţi această problemă ca defect de programare (bug) al "
#~ "pachetului popularity-contest şi să includeţi informaţii legate de "
#~ "configuraţia dvs."
#~ msgid "Use HTTP to submit reports?"
#~ msgstr "Folosiţi HTTP pentru a trimite rapoarte?"
#~ msgid "If you do not want to use HTTP, email is used instead."
#~ msgstr "Dacă nu doriţi să folosiţi HTTP, se va folosi poşta electronică."
Reply to: