[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Termeni administrare pachete



On 10/5/05, Eugen Paiuc <eug_paiuc@bluewin.ch> wrote:
> Dan Damian wrote:
>
> >Iată un rezumat al argumentelor mele:
> >
> >arhivă (vs. depozit) pt. repository şi archive
> >  => "arhivă de pachete" e mai folosit decât "depozit de pachete",
> >  în opinia mea
> >
> >
> >
> este un simplu director  -local - cu pachete .deb
>
>  /var/cache/apt/archives/
>
>  => "arhivă de pachete" ok pt mine
>
> >a dezinstala (vs. a şterg) pt. uninstall şi remove
> >
> >
> 'uninstall' nu exista in apt-get , dpkg ...
>
> ci doar install/remove ca antonime
>
> purge este un remove 'forte' include si fisierele de configuratie
>
> purge => 'purja' ok  pt mine

hmm, nici nu ştiam că există verbul ăsta în română [1]
Asta schimbă total lurcurile.

Îmi pare rău Dan, revin la opţiunea „a şterge" împreună cu noul
candidat „a purja".
Schimbarea mea de poziţie se datorează găsirii unei perechi corecte
din punct de vedere al limbii române şi al textului original.

remove/purge = şterge/purjează


[1] http://dexonline.ro/search.php?cuv=purja&source=

--
Regards,
EddyP
=============================================
"Imagination is more important than knowledge" A.Einstein

Reply to: