[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po-debconf://shadow/debian/po/ro.po





Eddy Petrisor wrote:

"Language-Team: Romanian <Romanian>\n"
??

#. Type: password
#. Description
#: ../passwd.templates:17
msgid ""
"Please enter the same root password again to verify that you have typed it "
"correctly."
msgstr ""
"V� rug�m sa introduceţi din nou aceia�i parol� de root pentru a verifica "
"faptul c� nu aţi scris-o incorect."
ca ati scris-o corect

#. Type: boolean
#. Description
#: ../passwd.templates:24
msgid "Create a normal user account now?"
msgstr "Acum creaĹŁi un cont de utilizator normal?"
...obisnuit?

#. Type: boolean
#. Description
#: ../passwd.templates:24
msgid ""
"It's a bad idea to use the root account for normal day-to-day activities, "
"such as the reading of electronic mail, because even a small mistake can "
"result in disaster. You should create a normal user account to use for those "
"day-to-day tasks."
msgstr ""
"Este o idee proast� s� folosiţi contul de root pentru activit�ţile normale "
"de zi cu zi, ca citirea de po�t� electronic�, deoarece chiar �i o mic� "
"gre�eal� poate duce la un dezastru. Este recomandat s� creaţi un cont de "
"utilizator pe care sa-l utilizaĹŁi pentru sarcinile de zi cu zi."
...cont de utilizator normal, obisnuit

#. Type: string
#. Description
#: ../passwd.templates:36
msgid ""
"Please enter the real name of this user. This information will be used for "
"instance as default origin for emails sent by this user as well as any "
"program which displays or uses the user's real name. Your full name is a "
"reasonable choice."
msgstr ""
"V� rug�m s� intgroduceţi numele real al acestui utilizator. Aceast� "
"informaţie va fi folosit�, de exemplu, ca originea implicit� a po�tei "
"electronice trimise de acest utilizator cât �i de orice program care "
"afi�eaz� sau utilizeaz� numele real al utilizatorului. Numele dumnevoastr� "
"real �i complet este o algere rezonabil�."
...sa introduceti...
...ca origine...

#. Type: string
#: ../passwd.templates:47
msgid ""
"Select a username for the new account. Your first name is a reasonable "
"choice. The username should start with a lower-case letter, which can be "
"followed by any combination of numbers and more lower-case letters."
msgstr ""
"Selectaţi un nume pentru noul cont. Prenumele dumneavoastr� este o alegere "
"rezonabil�. Numle de utilizator ar trebui s� Înceap� cu liter� mic�, care "
"poate fi urmat� de orice combinaţie de numere �i mai multe litere mici."
...numele de utilizator...

#. Type: password
#. Description
#: ../passwd.templates:61
msgid ""
"A good password will contain a mixture of letters, numbers and punctuation "
"and should be changed at regular intervals."
msgstr ""
"O parol� bun� va conţine un amestec de litere, numere �i semne de punctuaţie "
"�i ar trebui schimb� la intervale regulate de timp."
...si ar trebui schimbata...

#. Type: password
#. Description
#: ../passwd.templates:67
msgid ""
"Please enter the same user password again to verify you have typed it "
"correctly."
msgstr ""
"V� rug�m sa introduceţi din nou aceia�i parol� de utilizator pentru a "
"verifica faptul c� nu aţi scris-o incorect."
...ca ati scris-o corect

#. Type: note
#. Description
#: ../passwd.templates:78
msgid "Empty password"
msgstr "Parol� vid�"
...goala?

#. Type: boolean
#. Description
#: ../passwd.templates:85
msgid ""
"Shadow passwords make your system more secure because nobody is able to view "
"even encrypted passwords. The passwords are stored in a separate file that "
"can only be read by special programs. The use of shadow passwords is "
"strongly recommended, except in a few cases such as NIS environments."
msgstr ""
"Parolole umbrite v� fac sistemul mai sigur deoarece nimeni nu poate vedea "
"nici m�car parolele criptate. Parolele sunt stocate Într-un fi�ier separat "
"care nu poate fi citit decât decât de programe speciale. Utilizarea "
"parolelor umbrite este puternic recomandat�, cu excepţia unor cazuri rare "
"cum ar fi mediile NIS."
...decat decat...?

--
Sorin




Reply to: