[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: traducere dpkg, thread nou



Eddy Petrisor wrote:

Daca se poate cu o formulare mai lunga, cel mai bine ar fi "instalare versiune veche/mai veche/anterioara". Eu propusesem "de-gradare", si nu "degradare", care poate e mai util in situatii in care spatiul e critic.

O părere despre varianta propusă de mine?
Zeno parea multumit de ea. La fel sunt si eu.

din cate imi aduc aminte, tu ai zis "instalare versiune mai veche". Nu m-ai impresionat in mod deosebit :)

"dpkg: %s: warning - conffile `%.250s' resolves to degenerate filename\n"
degenerate filename => nume degradat de fisier???

"nume degradat" in nici un caz!

"dpkg: %s: avertisment - conffile `%.250s' încearcă să schimbe numele fişierului\n" ???

Mi se pare departe ceea ce propui tu. Probabil că cel mai bine vorbim cu cei de pe debian-dpkg@l.d.o .

vorbeste tu zi spune-ne care-i ideea din spatele frazei "resolves to degenerate filename"

--
Sorin




Reply to: