[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: traducere dpkg



Pt o dezbatere publica mai eficienta, eu propun ca eventualele corectii sa NU fie in fisier direct, ci in corpul email-ului.


rzeno wrote:

multumesc, nu mai stiu la care din ele e confirmarea asa ca oricum:
1. continui sa traduc la dpkg, am mai avansat( putin ), fata de ce am trimis 2. sugestii, corectii, etc, face-ti va rog, daca puteti, in fisier direct( asa mie mai usor, asta daca nu vreti sa ma torturati)

--
Sorin




Reply to: