Olá, Favor revisar o arquivo em anexo. Foram poucas atualizações. Abs. -- Paulo Henrique de Lima Santana (phls) Belo Horizonte - Brasil Debian Developer Site: http://phls.com.br GPG ID: 0443C450
--- pinfo_pt_BR.po 2025-02-21 14:54:47.591381463 -0300 +++ pinfo_pt_BR.PHLS.po 2025-02-21 14:57:53.855331530 -0300 @@ -3,21 +3,21 @@ # Bas Zoetekouw <bas@debian.org>, Nathanael Nerode <neroden@gcc.gnu.org> # This file is distributed under the same license as the pinfo package. # Felipe Augusto van de Wiel (faw) <felipe@cathedrallabs.org>, 2006. +# Paulo Henrique de Lima Santana (phls) <phls@debian.org>, 2025. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: pinfo\n" +"Project-Id-Version: pinfo_0.6.13-1.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pinfo-devel@lists.alioth.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-02-06 13:30+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-01-06 02:05-0200\n" -"Last-Translator: Felipe Augusto van de Wiel (faw) <felipe@cathedrallabs." -"org>\n" +"PO-Revision-Date: 2025-02-21 14:57-0300\n" +"Last-Translator: Paulo Henrique de Lima Santana (phls) <phls@debian.org>\n" "Language-Team: l10n portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org>\n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"pt_BR utf-8\n" +"X-Generator: Poedit 3.5\n" #: src/filehandling_functions.c:491 src/filehandling_functions.c:498 #, c-format @@ -37,21 +37,20 @@ #: src/filehandling_functions.c:708 #, c-format msgid "Error while reading file '%s'" -msgstr "" +msgstr "Erro ao ler o arquivo '%s'" #: src/filehandling_functions.c:1129 -#, fuzzy msgid "Can't open file" -msgstr "Não foi possível abrir o arquivo de configuração!\n" +msgstr "Não foi possível abrir o arquivo" #: src/filehandling_functions.c:1130 src/pinfo.c:426 msgid "press a key to continue" msgstr "pressione uma tecla para continuar" #: src/filehandling_functions.c:1248 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: could not open info file part" -msgstr "Erro: não foi possível abrir o arquivo info\n" +msgstr "Erro: não foi possível abrir parte do arquivo de informações" #: src/mainfunction.c:168 src/manual.c:1005 msgid "Are you sure you want to print?" @@ -173,7 +172,7 @@ #: src/utils.c:214 #, c-format msgid "Failed to execute command '%s': %i" -msgstr "" +msgstr "Falha ao executar o comando '%s': %i" #: src/utils.c:254 #, c-format @@ -193,9 +192,9 @@ msgstr "não" #: src/utils.c:861 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Couldn't open temporary file\n" -msgstr "Não foi possível abrir o arquivo de configuração!\n" +msgstr "Não foi possível abrir o arquivo temporário\n" #: src/video.c:59 msgid "File:" @@ -219,7 +218,7 @@ #: src/video.c:297 msgid "Warning: matched empty string" -msgstr "" +msgstr "Aviso: string vazia encontrada" #: src/pinfo.c:110 src/pinfo.c:195 #, c-format @@ -342,4 +341,4 @@ #: src/pinfo.c:694 #, c-format msgid "Unable to drop root privileges: %s" -msgstr "" +msgstr "Não é possível remover privilégios de root: %s"
# translation of pinfo # Copyright (C) 2006 Przemek Borys <pborys@dione.ids.pl>, # Bas Zoetekouw <bas@debian.org>, Nathanael Nerode <neroden@gcc.gnu.org> # This file is distributed under the same license as the pinfo package. # Felipe Augusto van de Wiel (faw) <felipe@cathedrallabs.org>, 2006. # Paulo Henrique de Lima Santana (phls) <phls@debian.org>, 2025. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pinfo_0.6.13-1.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pinfo-devel@lists.alioth.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-02-06 13:30+0100\n" "PO-Revision-Date: 2025-02-21 14:57-0300\n" "Last-Translator: Paulo Henrique de Lima Santana (phls) <phls@debian.org>\n" "Language-Team: l10n portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org>\n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 3.5\n" #: src/filehandling_functions.c:491 src/filehandling_functions.c:498 #, c-format msgid "Searching for indirect done" msgstr "Procura por indireta concluída" #: src/filehandling_functions.c:530 src/filehandling_functions.c:537 #, c-format msgid "Warning: could not find tag table" msgstr "Aviso: não foi possível encontrar a tabela de etiquetas" #: src/filehandling_functions.c:569 #, c-format msgid "Searching for tag table done\n" msgstr "Procura pela tabela de etiquetas concluída\n" #: src/filehandling_functions.c:708 #, c-format msgid "Error while reading file '%s'" msgstr "Erro ao ler o arquivo '%s'" #: src/filehandling_functions.c:1129 msgid "Can't open file" msgstr "Não foi possível abrir o arquivo" #: src/filehandling_functions.c:1130 src/pinfo.c:426 msgid "press a key to continue" msgstr "pressione uma tecla para continuar" #: src/filehandling_functions.c:1248 #, c-format msgid "Error: could not open info file part" msgstr "Erro: não foi possível abrir parte do arquivo de informações" #: src/mainfunction.c:168 src/manual.c:1005 msgid "Are you sure you want to print?" msgstr "Você tem certeza que deseja imprimir?" #: src/mainfunction.c:220 src/manual.c:1050 msgid "Enter line: " msgstr "Informe linha: " #: src/mainfunction.c:261 src/manual.c:1097 msgid "Enter command: " msgstr "Informe comando: " #: src/mainfunction.c:280 msgid "Operation failed..." msgstr "Operação falhou..." #: src/mainfunction.c:316 src/mainfunction.c:575 src/manual.c:1150 msgid "Enter regular expression: " msgstr "Informe expressão regular: " #: src/mainfunction.c:546 src/mainfunction.c:643 src/manual.c:1228 msgid "Search string not found..." msgstr "Texto pesquisado não encontrado..." #: src/mainfunction.c:602 src/manual.c:1185 msgid "Invalid regular expression;" msgstr "Expressão regular inválida;" #: src/mainfunction.c:604 src/manual.c:1187 msgid "Press any key to continue..." msgstr "Pressione qualquer tecla para continuar..." #: src/mainfunction.c:674 msgid "Enter node name: " msgstr "Informe nome do nó (node): " #: src/mainfunction.c:753 #, c-format msgid "Node %s not found" msgstr "Nó (node) %s não encontrado" #: src/mainfunction.c:1213 src/manual.c:1585 msgid "Are you sure you want to quit?" msgstr "Você tem certeza que deseja sair?" #: src/manual.c:342 #, c-format msgid "Error: Cannot call man command.\n" msgstr "Erro: Não foi possível chamar o comando man.\n" #: src/manual.c:351 #, c-format msgid "Error: No manual page found either.\n" msgstr "Erro: Nenhuma página de manual foi encontrada.\n" #: src/manual.c:354 #, c-format msgid "Apropos pages:\n" msgstr "Páginas apropos:\n" #: src/manual.c:397 msgid "Calling gunzip for" msgstr "Chamando gunzip para" #: src/manual.c:403 #, c-format msgid "Couldn't call gunzip.\n" msgstr "Não foi possível chamar gunzip.\n" #: src/manual.c:440 msgid "IGNORING" msgstr "IGNORANDO" #: src/manual.c:486 #, c-format msgid "Error: No manual page found\n" msgstr "Erro: Nenhuma página de manual encontrada\n" #: src/manual.c:491 #, c-format msgid "Calling apropos \n" msgstr "Chamando apropos \n" #: src/manual.c:496 #, c-format msgid "Nothing appropriate\n" msgstr "Nada apropriado\n" #: src/manual.c:1019 msgid "Enter manual name: " msgstr "Informe nome do manual: " #: src/manual.c:1666 src/video.c:113 #, c-format msgid "Viewing line %d/%d, %d%%" msgstr "Visualizando linha %d/%d, %d%%" #: src/manual.c:1668 src/video.c:115 #, c-format msgid "Viewing line %d/%d, 100%%" msgstr "Visualizando linha %d/%d, 100%%" #: src/parse_config.c:99 #, c-format msgid "Can't open config file!\n" msgstr "Não foi possível abrir o arquivo de configuração!\n" #: src/parse_config.c:149 #, c-format msgid "Parse error in config file on line %d\n" msgstr "Erro de interpretação do arquivo de configuração na linha %d\n" #: src/utils.c:119 src/utils.c:175 #, c-format msgid "Virtual memory exhausted\n" msgstr "Memória virtual exaurida\n" #: src/utils.c:214 #, c-format msgid "Failed to execute command '%s': %i" msgstr "Falha ao executar o comando '%s': %i" #: src/utils.c:254 #, c-format msgid "" "Illegal characters in filename!\n" "*** %s\n" msgstr "" "Caracteres ilegais no nome do arquivo!\n" "*** %s\n" #: src/utils.c:584 msgid "yes" msgstr "sim" #: src/utils.c:585 msgid "no" msgstr "não" #: src/utils.c:861 #, c-format msgid "Couldn't open temporary file\n" msgstr "Não foi possível abrir o arquivo temporário\n" #: src/video.c:59 msgid "File:" msgstr "Arquivo:" #: src/video.c:60 msgid "Node:" msgstr "Nó:" #: src/video.c:61 msgid "Next:" msgstr "Próximo:" #: src/video.c:62 msgid "Prev:" msgstr "Anterior:" #: src/video.c:63 msgid "Up:" msgstr "Acima:" #: src/video.c:297 msgid "Warning: matched empty string" msgstr "Aviso: string vazia encontrada" #: src/pinfo.c:110 src/pinfo.c:195 #, c-format msgid "Looking for man page...\n" msgstr "Procurando pela página de manual...\n" #: src/pinfo.c:148 #, c-format msgid "--node option used without argument\n" msgstr "opção --node usada sem argumento\n" #: src/pinfo.c:158 #, c-format msgid "--rcfile option used without argument\n" msgstr "opção --rcfile usada sem argumento\n" #: src/pinfo.c:169 #, c-format msgid "" "Usage:\n" "%s [options] [info|manual]\n" "Options:\n" "-h, --help help\n" "-v, --version version\n" "-m, --manual use man page\n" "-r, --raw-filename use raw filename\n" "-f, --file synonym for -r\n" "-a, --apropos call apropos if nothing found\n" "-p, --plain-apropos call only apropos\n" "-c, --cut-man-headers cut out repeated man headers\n" "-l, --long-manual-links use long link names in manuals\n" "-s, --squeeze-manlines cut empty lines from manual pages\n" "-d, --dont-handle-without-tag-table don't display texinfo pages without " "tag\n" " tables\n" "-t, --force-manual-tag-table force manual detection of tag table\n" "-x, --clear-at-exit clear screen at exit\n" " --node=nodename, --node nodename jump directly to the node nodename\n" " --rcfile=file, --rcfile file use alternate rcfile\n" msgstr "" "Uso:\n" "%s [opções] [info|manual]\n" "Opções:\n" "-h, --help ajuda\n" "-v, --version versão\n" "-m, --manual use páginas de manual (man page)\n" "-r, --raw-filename use nomes de arquivos crus (raw)\n" "-f, --file sinônimo para -r\n" "-a, --apropos chama apropos se nada for " "encontrado\n" "-p, --plain-apropos chama apenas apropos\n" "-c, --cut-man-headers remove cabeçalhos man repetidos\n" "-l, --long-manual-links use nomes de link longos nos " "manuais\n" "-s, --squeeze-manlines remove linhas vazias das páginas de\n" " manual\n" "-d, --dont-handle-without-tag-table não exibe páginas texinfo sem as\n" " tabelas de etiquetas\n" "-t, --force-manual-tag-table forçar a detecção manual da tabela\n" " de etiquetas\n" "-x, --clear-at-exit limpa a tela quando sair\n" " --node=nomedonó, --node nomedonó pula direto para o nó \"nomedonó\"\n" " --rcfile=arquivo, --rcfile arquivo usa um arquivo rcfile alternativo\n" #: src/pinfo.c:311 #, c-format msgid "Error: could not open info file, trying manual\n" msgstr "Erro: não foi possível abrir o arquivo info, tentando manual\n" #: src/pinfo.c:344 #, c-format msgid "Warning: tag table not found...\n" msgstr "Aviso: tabela etiquetas não encontrada...\n" #: src/pinfo.c:348 #, c-format msgid "Trying to create alternate tag table...\n" msgstr "Tentando criar tabela de etiquetas alternativa...\n" #: src/pinfo.c:353 src/pinfo.c:577 #, c-format msgid "This doesn't look like info file...\n" msgstr "Isso não parece ser um arquivo info...\n" #: src/pinfo.c:366 #, c-format msgid "Specified node does not exist...\n" msgstr "O nó especificado não existe...\n" #: src/pinfo.c:425 msgid "Tag table is corrupt, trying to fix..." msgstr "Tabela de etiquetas está corrompida, tentando consertar..." #: src/pinfo.c:499 msgid "File not found. Press any key..." msgstr "Arquivo não encontrado. Pressione uma tecla..." #: src/pinfo.c:519 #, c-format msgid "Unexpected error.\n" msgstr "Erro inesperado.\n" #: src/pinfo.c:572 msgid "Tag table not found. Trying to create alternate..." msgstr "" "Tabela de etiquetas não encontrada. Tentando criar tabela alternativa..." #: src/pinfo.c:659 #, c-format msgid "Security warning: Unable to get GID of group called: %s\n" msgstr "" "Aviso de segurança: Não foi possível obter o GID do grupo chamado: %s\n" #: src/pinfo.c:679 #, c-format msgid "Security warning: Unable to get UID of user called: %s\n" msgstr "" "Aviso de segurança: Não foi possível obter o UID do usuário chamado: %s\n" #: src/pinfo.c:694 #, c-format msgid "Unable to drop root privileges: %s" msgstr "Não é possível remover privilégios de root: %s"
Attachment:
OpenPGP_signature.asc
Description: OpenPGP digital signature