[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[LCFC] po-debconf://nagvis/pt_BR.po



Olá,

Em 07/01/2023 15:21, Thiago Pezzo (tico) escreveu:
Segue outro patch corrigido!
Valeu!

Patch aplicado, segue a versão final.

Abraços,

--
Paulo Henrique de Lima Santana (phls)
Belo Horizonte - Brasil
Debian Developer
Site: http://phls.com.br
GPG ID: 0443C450
# Debconf translations for nagvis
# Copyright (C) 2012 THE nagvis'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the nagvis package.
# Eder L. Marques <eder@edermarques.net>, 2012
# Paulo Henrique de Lima Santana (phls) <phls@debian.org>, 2022-2023.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nagvis_1:1.9.34-1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nagvis@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-21 20:05+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-01-08 13:25-0300\n"
"Last-Translator: Paulo Henrique de Lima Santana (phls) <phls@debian.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian."
"org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Gtranslator 42.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"

#. Type: select
#. Choices
#: ../nagvis.templates:2001
msgid "shinken"
msgstr "shinken"

#. Type: select
#. Description
#: ../nagvis.templates:2002
msgid "Monitoring suite used with NagVis:"
msgstr "Suíte de monitoramento usada com o NagVis:"

#. Type: select
#. Description
#: ../nagvis.templates:2002
msgid ""
"The NagVis package supports Icinga as well as Nagios, using the check-mk-"
"live broker backend."
msgstr ""
"O pacote NagVis suporta tanto o Icinga quanto o Nagios, usando o backend "
"intermediário check-mk-live."

#. Type: select
#. Description
#: ../nagvis.templates:2002
msgid ""
"If you would like to use NagVis with a different backend or a different "
"monitoring suite, please choose \"other\". You'll have to configure it "
"manually."
msgstr ""
"Se você quiser usar o NagVis com um backend diferente ou com uma suíte de "
"monitoramento diferente, por favor, escolha \"outra\". Você terá que "
"configurá-la manualmente."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../nagvis.templates:3001
msgid "Delete NagVis data when purging the package?"
msgstr ""
"Apagar os dados do NagVis quando remover completamente (purge) o pacote?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../nagvis.templates:3001
msgid ""
"NagVis creates files in /var/{cache,lib}/nagvis and /etc/nagvis (for "
"instance background images and map files), including a small database for "
"authentification. If you don't need any of these files, they can be removed "
"now, or you may want to keep them and clean up by hand later."
msgstr ""
"O NagVis cria arquivos em /var/{cache,lib}/nagvis e /etc/nagvis (por "
"exemplo, imagens de fundo e arquivos de mapa), incluindo uma pequena base de "
"dados para autenticação. Se você não precisa de nenhum desses arquivos, eles "
"podem ser removidos agora, ou você pode mantê-los e fazer a limpeza "
"manualmente depois."

Attachment: OpenPGP_signature
Description: OpenPGP digital signature


Reply to: