Em 04/01/2023 19:00, Thiago Pezzo (tico) escreveu:
Seguem algumas sugestões da revisão.
Obrigado. Patch aplicado. Segue a versão final. Abraços, -- Paulo Henrique de Lima Santana (phls) Belo Horizonte - Brasil Debian Developer Site: http://phls.com.br GPG ID: 0443C450
# # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections dedicated to # this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # # Some information specific to po-debconf are available at # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # # Developers do not need to manually edit POT or PO files. # Paulo Henrique de Lima Santana (phls) <phls@debian.org>, 2023. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: canna__3.7p3-19\n" "Report-Msgid-Bugs-To: canna@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-05-03 07:53+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-01-04 22:15-0300\n" "Last-Translator: Paulo Henrique de Lima Santana (phls) <phls@debian.org>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian." "org>\n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Gtranslator 42.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:2001 msgid "Should the Canna server run automatically?" msgstr "O servidor Canna deve ser executado automaticamente?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:2001 msgid "" "This package contains the Canna server and server-related utilities. If you " "are only interested in these utilities, you can disable the Canna server now." msgstr "" "Este pacote contém o servidor Canna e utilitários relacionados ao servidor. " "Se você estiver interessado apenas nesses utilitários, poderá desativar o " "servidor Canna agora." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 msgid "Should the Canna server run in network mode?" msgstr "O servidor Canna deve ser executado em modo de rede?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 msgid "" "By default the Canna server will run without support for network " "connections, and will only accept connections on UNIX domain sockets, from " "clients running on the same host." msgstr "" "Por padrão, o servidor Canna será executado sem suporte para conexões de " "rede e só aceitará conexões em soquetes de domínio UNIX, de clientes " "executando no mesmo host." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 msgid "" "If you choose this option, network support will be activated, and the Canna " "server will accept connections on TCP sockets from clients that may be on " "remote hosts. Some clients (such as egg and yc-el) require this mode even if " "they run on the local host." msgstr "" "Se você escolher esta opção, o suporte de rede será ativado e o servidor " "Canna aceitará conexões em soquetes TCP de clientes que podem estar em " "máquinas remotas. Alguns clientes (como egg e yc-el) requerem este modo " "mesmo se forem executados no host local." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:4001 msgid "Manage /etc/hosts.canna automatically?" msgstr "Gerenciar /etc/hosts.canna automaticamente?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:4001 msgid "" "The /etc/hosts.canna file lists hosts allowed to connect to the Canna server." msgstr "" "O arquivo /etc/hosts.canna lista as máquinas com permissão para se conectar " "ao servidor Canna." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:4001 msgid "" "You should not accept this option if you prefer managing the file's contents " "manually." msgstr "" "Você não deve aceitar esta opção se preferir gerenciar o conteúdo do arquivo " "manualmente." #. Type: string #. Description #: ../templates:5001 msgid "Hosts allowed to connect to this Canna server:" msgstr "Máquinas autorizadas a se conectar a este servidor Canna:" #. Type: string #. Description #: ../templates:5001 msgid "" "Please enter the names of the hosts allowed to connect to this Canna server, " "separated by spaces." msgstr "" "Por favor, insira os nomes das máquinas com permissão para se conectar a " "este servidor Canna, separados por espaços." #. Type: string #. Description #: ../templates:5001 msgid "You can use \"unix\" to allow access via UNIX domain sockets." msgstr "" "Você pode usar \"unix\" para permitir o acesso via soquetes de domínio UNIX." #. Type: select #. Description #: ../libcanna1g.templates:2001 msgid "Canna input style:" msgstr "Estilo de entrada do Canna:" #. Type: select #. Description #: ../libcanna1g.templates:2001 msgid "" "Please choose the default Canna input style:\n" " verbose: Canna3.5 default style with verbose comments;\n" " 1.1 : old Canna style (ver. 1.1);\n" " 1.2 : old Canna style (ver. 1.2);\n" " jdaemon: jdaemon style;\n" " just : JustSystems ATOK style;\n" " lan5 : LAN5 style;\n" " matsu : Matsu word processor style;\n" " skk : SKK style;\n" " tut : TUT-Code style;\n" " unix : UNIX style;\n" " vje : vje style;\n" " wx2+ : WX2+ style." msgstr "" "Por favor, escolha o estilo de entrada padrão do Canna:\n" " verbose: estilo padrão do Canna3.5 com comentários detalhados;\n" " 1.1 : antigo estilo do Canna (ver. 1.1);\n" " 1.2 : antigo estilo do Canna (ver. 1.2);\n" " jdaemon: estilo jdaemon;\n" " just : estilo JustSystems ATOK;\n" " lan5 : estilo LAN5;\n" " matsu : estilo de processador de texto Matsu;\n" " skk : estilo SKK;\n" " tut : estilo de código TUT;\n" " unix : estilo UNIX;\n" " vje : estilo vje;\n" " wx2+ : estilo WX2+."
Attachment:
OpenPGP_signature
Description: OpenPGP digital signature