[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[LCFC] po-debconf://shim-signed/pt_BR.po





Em 11/12/2022 18:08, Thiago Pezzo (tico) escreveu:
Uma única sugestão de revisão.

Obrigado Thiago.
Patch aplicado e versão final em anexo.

Abraços,


--
Paulo Henrique de Lima Santana (phls)
Belo Horizonte - Brasil
Debian Developer
Site: http://phls.com.br
GPG ID: 0443C450
# Debconf translations for shim-signed.
# Copyright (C) 2022 THE shim-signed'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the shim-signed package.
# Paulo Henrique de Lima Santana (phls) <phls@debian.org>, 2022.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: shim-signed_1.38\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-29 21:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-12-12 19:30-0300\n"
"Last-Translator: Paulo Henrique de Lima Santana (phls) <phls@debian.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian."
"org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
"X-Generator: Gtranslator 42.0\n"

#. Type: text
#. Description
#: ../shim-signed-common.templates:1001
msgid "Configuring UEFI Secure Boot"
msgstr "Configuração do UEFI Secure Boot"

#. Type: error
#. Description
#: ../shim-signed-common.templates:2001
msgid "Invalid password"
msgstr "Senha inválida"

#. Type: error
#. Description
#: ../shim-signed-common.templates:2001
msgid ""
"The Secure Boot key you've entered is not valid. The password used must be "
"between 8 and 16 characters."
msgstr ""
"A chave do Secure Boot que você digitou não é válida. A senha utilizada deve "
"ter entre 8 e 16 caracteres."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../shim-signed-common.templates:3001
msgid "Disable UEFI Secure Boot?"
msgstr "Desabilitar o UEFI Secure Boot?"

#. Type: boolean
#. Description
#. Type: note
#. Description
#: ../shim-signed-common.templates:3001 ../shim-signed-common.templates:5001
msgid ""
"If Secure Boot remains enabled on your system, your system may still boot "
"but any hardware that requires third-party drivers to work correctly may not "
"be usable."
msgstr ""
"Se o Secure Boot permanecer ativado em seu sistema, ele ainda poderá "
"inicializar, mas qualquer hardware que exija drivers de terceiros para "
"funcionar corretamente pode não ser utilizável."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../shim-signed-common.templates:4001
msgid "Enable UEFI Secure Boot?"
msgstr "Habilitar o UEFI Secure Boot?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../shim-signed-common.templates:4001
msgid ""
"If Secure Boot is enabled on your system, your system may still boot but any "
"hardware that requires third-party drivers to work correctly may not be "
"usable."
msgstr ""
"Se o Secure Boot estiver ativado em seu sistema, ele ainda poderá "
"inicializar, mas qualquer hardware que exija drivers de terceiros para "
"funcionar corretamente pode não ser utilizável."

#. Type: note
#. Description
#: ../shim-signed-common.templates:5001
msgid "Your system has UEFI Secure Boot enabled"
msgstr "Seu sistema tem o UEFI Secure Boot ativado"

#. Type: note
#. Description
#: ../shim-signed-common.templates:5001
msgid "UEFI Secure Boot is not compatible with the use of third-party drivers."
msgstr "O UEFI Secure Boot não é compatível com o uso de drivers de terceiros."

#. Type: note
#. Description
#: ../shim-signed-common.templates:5001
msgid ""
"The system will assist you in toggling UEFI Secure Boot. To ensure that this "
"change is being made by you as an authorized user, and not by an attacker, "
"you must choose a password now and then use the same password after reboot "
"to confirm the change."
msgstr ""
"O sistema irá ajudá-lo a alterar o UEFI Secure Boot. Para garantir que essa "
"alteração seja feita por você como um usuário autorizado, e não por um "
"invasor, você deve escolher uma senha agora e usar a mesma senha após a "
"reinicialização para confirmar a alteração."

#. Type: note
#. Description
#: ../shim-signed-common.templates:5001
msgid ""
"If you choose to proceed but do not confirm the password upon reboot, the "
"Secure Boot configuration will not be changed, and the machine will continue "
"booting as before."
msgstr ""
"Se você optar por continuar, mas não confirmar a senha na reinicialização, a "
"configuração do Secure Boot não será alterada e a máquina continuará "
"inicializando como antes."

#. Type: password
#. Description
#: ../shim-signed-common.templates:6001
msgid "UEFI Secure Boot password:"
msgstr "Senha do UEFI Secure Boot:"

#. Type: password
#. Description
#: ../shim-signed-common.templates:6001
msgid "Please enter a password for configuring UEFI Secure Boot."
msgstr "Insira uma senha para configurar o UEFI Secure Boot."

#. Type: password
#. Description
#: ../shim-signed-common.templates:6001
msgid ""
"This password will be used after a reboot to confirm authorization for a "
"change to Secure Boot state."
msgstr ""
"Essa senha será usada após uma reinicialização para confirmar a autorização "
"para uma alteração no estado do Secure Boot."

#. Type: password
#. Description
#: ../shim-signed-common.templates:7001
msgid "Re-enter password to verify:"
msgstr "Digite novamente a senha para verificar:"

#. Type: password
#. Description
#: ../shim-signed-common.templates:7001
msgid ""
"Please enter the same password again to verify that you have typed it "
"correctly."
msgstr ""
"Digite a mesma senha novamente para verificar se você a digitou corretamente."

#. Type: error
#. Description
#: ../shim-signed-common.templates:8001
msgid "Password input error"
msgstr "Erro de entrada de senha"

#. Type: error
#. Description
#: ../shim-signed-common.templates:8001
msgid "The two passwords you entered were not the same. Please try again."
msgstr ""
"As duas senhas que você digitou não eram as mesmas. Por favor, tente "
"novamente."

Attachment: OpenPGP_signature
Description: OpenPGP digital signature


Reply to: