Em 11/12/2022 18:08, Thiago Pezzo (tico) escreveu:
Uma única sugestão de revisão.
Obrigado Thiago. Patch aplicado e versão final em anexo. Abraços, -- Paulo Henrique de Lima Santana (phls) Belo Horizonte - Brasil Debian Developer Site: http://phls.com.br GPG ID: 0443C450
# Debconf translations for shim-signed. # Copyright (C) 2022 THE shim-signed'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the shim-signed package. # Paulo Henrique de Lima Santana (phls) <phls@debian.org>, 2022. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: shim-signed_1.38\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-11-29 21:18+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-12-12 19:30-0300\n" "Last-Translator: Paulo Henrique de Lima Santana (phls) <phls@debian.org>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian." "org>\n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" "X-Generator: Gtranslator 42.0\n" #. Type: text #. Description #: ../shim-signed-common.templates:1001 msgid "Configuring UEFI Secure Boot" msgstr "Configuração do UEFI Secure Boot" #. Type: error #. Description #: ../shim-signed-common.templates:2001 msgid "Invalid password" msgstr "Senha inválida" #. Type: error #. Description #: ../shim-signed-common.templates:2001 msgid "" "The Secure Boot key you've entered is not valid. The password used must be " "between 8 and 16 characters." msgstr "" "A chave do Secure Boot que você digitou não é válida. A senha utilizada deve " "ter entre 8 e 16 caracteres." #. Type: boolean #. Description #: ../shim-signed-common.templates:3001 msgid "Disable UEFI Secure Boot?" msgstr "Desabilitar o UEFI Secure Boot?" #. Type: boolean #. Description #. Type: note #. Description #: ../shim-signed-common.templates:3001 ../shim-signed-common.templates:5001 msgid "" "If Secure Boot remains enabled on your system, your system may still boot " "but any hardware that requires third-party drivers to work correctly may not " "be usable." msgstr "" "Se o Secure Boot permanecer ativado em seu sistema, ele ainda poderá " "inicializar, mas qualquer hardware que exija drivers de terceiros para " "funcionar corretamente pode não ser utilizável." #. Type: boolean #. Description #: ../shim-signed-common.templates:4001 msgid "Enable UEFI Secure Boot?" msgstr "Habilitar o UEFI Secure Boot?" #. Type: boolean #. Description #: ../shim-signed-common.templates:4001 msgid "" "If Secure Boot is enabled on your system, your system may still boot but any " "hardware that requires third-party drivers to work correctly may not be " "usable." msgstr "" "Se o Secure Boot estiver ativado em seu sistema, ele ainda poderá " "inicializar, mas qualquer hardware que exija drivers de terceiros para " "funcionar corretamente pode não ser utilizável." #. Type: note #. Description #: ../shim-signed-common.templates:5001 msgid "Your system has UEFI Secure Boot enabled" msgstr "Seu sistema tem o UEFI Secure Boot ativado" #. Type: note #. Description #: ../shim-signed-common.templates:5001 msgid "UEFI Secure Boot is not compatible with the use of third-party drivers." msgstr "O UEFI Secure Boot não é compatível com o uso de drivers de terceiros." #. Type: note #. Description #: ../shim-signed-common.templates:5001 msgid "" "The system will assist you in toggling UEFI Secure Boot. To ensure that this " "change is being made by you as an authorized user, and not by an attacker, " "you must choose a password now and then use the same password after reboot " "to confirm the change." msgstr "" "O sistema irá ajudá-lo a alterar o UEFI Secure Boot. Para garantir que essa " "alteração seja feita por você como um usuário autorizado, e não por um " "invasor, você deve escolher uma senha agora e usar a mesma senha após a " "reinicialização para confirmar a alteração." #. Type: note #. Description #: ../shim-signed-common.templates:5001 msgid "" "If you choose to proceed but do not confirm the password upon reboot, the " "Secure Boot configuration will not be changed, and the machine will continue " "booting as before." msgstr "" "Se você optar por continuar, mas não confirmar a senha na reinicialização, a " "configuração do Secure Boot não será alterada e a máquina continuará " "inicializando como antes." #. Type: password #. Description #: ../shim-signed-common.templates:6001 msgid "UEFI Secure Boot password:" msgstr "Senha do UEFI Secure Boot:" #. Type: password #. Description #: ../shim-signed-common.templates:6001 msgid "Please enter a password for configuring UEFI Secure Boot." msgstr "Insira uma senha para configurar o UEFI Secure Boot." #. Type: password #. Description #: ../shim-signed-common.templates:6001 msgid "" "This password will be used after a reboot to confirm authorization for a " "change to Secure Boot state." msgstr "" "Essa senha será usada após uma reinicialização para confirmar a autorização " "para uma alteração no estado do Secure Boot." #. Type: password #. Description #: ../shim-signed-common.templates:7001 msgid "Re-enter password to verify:" msgstr "Digite novamente a senha para verificar:" #. Type: password #. Description #: ../shim-signed-common.templates:7001 msgid "" "Please enter the same password again to verify that you have typed it " "correctly." msgstr "" "Digite a mesma senha novamente para verificar se você a digitou corretamente." #. Type: error #. Description #: ../shim-signed-common.templates:8001 msgid "Password input error" msgstr "Erro de entrada de senha" #. Type: error #. Description #: ../shim-signed-common.templates:8001 msgid "The two passwords you entered were not the same. Please try again." msgstr "" "As duas senhas que você digitou não eram as mesmas. Por favor, tente " "novamente."
Attachment:
OpenPGP_signature
Description: OpenPGP digital signature