[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[LCFC] po-debconf://leafnode/pt_BR.po





Em 11/12/2022 17:16, Thiago Pezzo (tico) escreveu:
Seguem algumas revisões para a tradução.

Obrigado Thiago.
Patch aplicado e versão final em anexo.

Abraços,


--
Paulo Henrique de Lima Santana (phls)
Belo Horizonte - Brasil
Debian Developer
Site: http://phls.com.br
GPG ID: 0443C450
#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
# Paulo Henrique de Lima Santana (phls) <phls@debian.org>, 2022.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: leafnode_1.12.0-1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: leafnode@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-02-18 08:13+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2022-12-12 17:53-0300\n"
"Last-Translator: Paulo Henrique de Lima Santana (phls) <phls@debian.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian."
"org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
"X-Generator: Gtranslator 42.0\n"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "Server to download news from:"
msgstr "Servidor de onde baixar notícias:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"The name of the news server should be provided by the organization providing "
"you with network access, such as your Internet Service Provider."
msgstr ""
"O nome do servidor de notícias deve ser fornecido pela organização que "
"fornece acesso à rede, como seu provedor de serviços de Internet."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"This server is generally called \"news.<domain>\" or \"nntp.<domain>\" where "
"<domain> is the local domain name."
msgstr ""
"Este servidor é geralmente chamado de \"news.<domínio>\" ou \"nntp."
"<domínio>\", onde <domínio> é o nome de domínio local."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "Enable access controls for Leafnode?"
msgstr "Habilitar controles de acesso para o Leafnode?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"If you do not enable some access controls for Leafnode, people everywhere "
"will be able to use the news server which opens opportunities for spamming "
"or resource abuse."
msgstr ""
"Se você não ativar alguns controles de acesso para o Leafnode, pessoas de "
"todos os lugares poderão usar o servidor de notícias, o que abre "
"oportunidades para spam ou abuso de recursos."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"Access controls will prevent computers other than the news server itself "
"reading or posting to newsgroups using the server. If required access can be "
"granted to other computers by editing /etc/hosts.allow."
msgstr ""
"Os controles de acesso impedirão que computadores que não sejam o próprio "
"servidor de notícias leiam ou publiquem em grupos de notícias usando o "
"servidor. Se necessário, o acesso pode ser concedido a outros computadores "
"editando /etc/hosts.allow."

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:4001
msgid "permanent"
msgstr "permanente"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:4001
msgid "none"
msgstr "nenhum"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:4002
msgid "Network connection type:"
msgstr "Tipo de conexão de rede:"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:4002
msgid "The Leafnode package can automatically download news."
msgstr "O pacote Leafnode pode baixar notícias automaticamente."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:4002
msgid ""
"The method used for this depends on the network connection type. Scripts "
"provided with the package support two network connection types:\n"
" - permanent: hourly news downloads;\n"
" - PPP      : news downloads triggered by dialouts."
msgstr ""
"O método usado para isso depende do tipo de conexão de rede. Os scripts "
"fornecidos com o pacote suportam dois tipos de conexão de rede:\n"
" - permanente: downloads de notícias de hora em hora;\n"
" - PPP       : downloads de notícias acionados por solicitações."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:4002
msgid "Either option will work for a dial-on-demand network connection."
msgstr "Qualquer uma das opções funcionará para uma conexão de rede discada."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:4002
msgid ""
"Choosing 'none' will disable automatic news downloads. News can be "
"downloaded manually by running 'fetchnews'."
msgstr ""
"Escolher \"nenhum\" desativará os downloads automáticos de notícias. As "
"notícias podem ser baixadas manualmente executando \"fetchnews\"."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:5001
msgid "Update the list of available groups?"
msgstr "Atualizar a lista de grupos disponíveis ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:5001
msgid ""
"Leafnode updates the list of available newsgroups when it checks for new "
"news. No newsgroups will be available until this has happened at least once."
msgstr ""
"O Leafnode atualiza a lista de grupos de notícias disponíveis quando "
"verifica novas notícias. Nenhum grupo de notícias estará disponível até que "
"isso aconteça pelo menos uma vez."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:5001
msgid ""
"If you choose to update the list of groups immediately, newsgroups will be "
"available to clients as soon as Leafnode has been set up."
msgstr ""
"Se você optar por atualizar a lista de grupos imediatamente, os grupos de "
"notícias estarão disponíveis para os clientes assim que o Leafnode for "
"configurado."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:6001
msgid "Remove news groups and articles when purging the package?"
msgstr "Remover grupos de notícias e artigos ao remover o pacote?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:6001
msgid ""
"The /var/spool/news directory holds the database of news articles downloaded "
"by Leafnode. Many other news servers also use this directory to store their "
"news database and you may wish to keep it even when removing the leafnode "
"package."
msgstr ""
"O diretório /var/spool/news contém o banco de dados de artigos de notícias "
"baixados pelo Leafnode. Outros servidores de notícias também usam este "
"diretório para armazenar seu banco de dados de notícias e você pode mantê-lo "
"mesmo ao remover o pacote leafnode."

Attachment: OpenPGP_signature
Description: OpenPGP digital signature


Reply to: