[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[LCFC] po-debconf://courier/pt_BR.po



Olá,

Em 14/11/2022 16:26, Carlos Henrique Lima Melara escreveu:
Boa tarde, Paulo.

On Sun, Nov 13, 2022 at 01:21:46PM -0300, Paulo Henrique de Lima Santana wrote:
Estou enviando em anexo o arquivo po para revisão.

Arquivo revisado. Tenho somente três sugestões, veja o que acha.

Beleza.
Patch aplicado com as correções e em anexo a nova versão.

Abraços,

--
Paulo Henrique de Lima Santana (phls)
Belo Horizonte - Brasil
Debian Developer
Associado do Instituto para Conservação de Tecnologias Livres
Site: http://phls.com.br
GPG ID: 0443C450
# courier's po-debconf Brazilian Portuguse translation.
# Copyright (C) 2007, André Luís Lopes
# This file is distributed under the same license as the courier package.
# André Luís Lopes <andrelop@debian.org>, 2007.
# Paulo Henrique de Lima Santana (phls) <phls@debian.org>, 2022.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: courier 1.0.16\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: courier@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-02-16 23:34+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2022-11-14 20:39-0300\n"
"Last-Translator: Paulo Henrique de Lima Santana (phls) <phls@debian.org>\n"
"Language-Team: Debian-BR Project <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../courier-base.templates:2001
msgid "Create directories for web-based administration?"
msgstr "Criar diretórios para a administração baseada na web?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../courier-base.templates:2001
msgid ""
"Courier uses several configuration files in /etc/courier. Some of these "
"files can be replaced by a subdirectory whose contents are concatenated and "
"treated as a single, consolidated, configuration file."
msgstr ""
"O Courier utiliza diversos arquivos de configuração localizados em /etc/"
"courier. Alguns desses arquivos podem ser substituídos por um subdiretório "
"onde os conteúdos são concatenados e considerados como um único arquivo de "
"configuração consolidado."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../courier-base.templates:2001
msgid ""
"The web-based administration provided by the courier-webadmin package relies "
"on configuration directories instead of configuration files.  If you agree, "
"any directories needed for the web-based administration tool will be created "
"unless there is already a plain file in place."
msgstr ""
"A administração baseada na web fornecida pelo pacote courier-webadmin se "
"baseia em diretórios de configuração ao invés de em arquivos de "
"configuração. Caso você concorde, todos os diretórios necessários para a "
"ferramenta de administração baseada na web serão criados, a menos que um "
"arquivo puro já exista no local."

#. Type: string
#. Description
#: ../courier-base.templates:3001
msgid "Path to Maildir directory:"
msgstr "Caminho para o diretório Maildir:"

#. Type: string
#. Description
#: ../courier-base.templates:3001
msgid ""
"Please give the relative path name from each user's home directory to the "
"Maildir directory where the Courier servers store and access the user's "
"email. Please refer to the maildir.courier(5) manual page if you are "
"unfamiliar with the mail storage format used by Courier."
msgstr ""
"Por favor, indique o caminho relativo a partir do diretório home de cada "
"usuário para o diretório Maildir onde os servidores Courier armazenam e "
"acessam as mensagens dos usuários. Por favor, consulte a página de manual "
"maildir.courier(5) caso você não esteja familiarizado com o formato de "
"armazenamento de mensagens usado pelo Courier."

#. Type: note
#. Description
#: ../courier-base.templates:4001
msgid "Obsolete setting of MAILDIR"
msgstr "Configuração obsoleta do MAILDIR"

#. Type: note
#. Description
#: ../courier-base.templates:4001
msgid ""
"The name of the Maildir directory is now recognized through the variable "
"MAILDIRPATH in Courier configuration files. The MAILDIR setting in /etc/"
"default/courier is therefore obsolete and will be not recognized."
msgstr ""
"O nome do diretório Maildir agora é reconhecido através da variável "
"MAILDIRPATH nos arquivos de configuração do Courier. A configuração MAILDIR "
"em /etc/default/courier é, portanto, obsoleta e não será reconhecida."

#. Type: note
#. Description
#: ../courier-base.templates:5001
msgid "SSL certificate required"
msgstr "Certificado SSL requerido"

#. Type: note
#. Description
#: ../courier-base.templates:5001
msgid ""
"POP and IMAP over SSL requires a valid, signed, X.509 certificate. During "
"the installation of courier-pop or courier-imap, a self-signed X.509 "
"certificate will be generated if necessary."
msgstr ""
"POP e IMAP sobre SSL requerem um certificado X.509 válido e assinado. "
"Durante a instalação do courier-pop ou do courier-imap um certificado X.509 "
"auto-assinado será gerado caso seja necessário."

#. Type: note
#. Description
#: ../courier-base.templates:5001
msgid ""
"For production use, the X.509 certificate must be signed by a recognized "
"certificate authority, in order for mail clients to accept the certificate. "
"The default location for this certificate is /etc/courier/pop3d.pem or /etc/"
"courier/imapd.pem."
msgstr ""
"Para uso em produção, o certificado X.509 deve ser assinado por uma "
"autoridade certificadora reconhecida para que clientes de e-mail aceitem o "
"certificado. A localização padrão para este certificado é /etc/courier/pop3d."
"pem ou /etc/courier/imapd.pem."

#. Type: note
#. Description
#: ../courier-base.templates:6001
msgid "Encoding for Maildirs changed to Unicode"
msgstr "Codificação para Maildirs alterada para Unicode"

#. Type: note
#. Description
#: ../courier-base.templates:6001
msgid ""
"Since Courier MTA version 1.0, Courier-IMAP 5.0, and SqWebmail 6.0, Courier "
"uses UTF-8 to encode folder names in Maildirs.  This will require a manual "
"conversion of existing directories"
msgstr ""
"Desde as versões 1.0 do Courier MTA, 5.0 do Courier-IMAP e 6.0 do SqWebmail, "
"o Courier usa UTF-8 para codificar os nomes de pastas em Maildirs. Isso "
"exigirá uma conversão manual dos diretórios existentes"

#. Type: note
#. Description
#: ../courier-base.templates:6001
msgid ""
"Updating from pre-unicode versions involves:\n"
" + Renaming the actual maildir folders into unicode names (using UTF8).\n"
" + Updating the $HOME/Maildir/courierimapsubscribed file, which is a\n"
"   list of subscribed IMAP folders, if it exists.\n"
" + Updating any maildrop mail filtering recipes, $HOME/.mailfilter,\n"
"   if it exists, to reference the unicode maildir folders; or\n"
"   updating any custom site mail filtering engine that delivers to\n"
"   maildir folders, to reference the correct subdirectory names."
msgstr ""
"A atualização de versões pré-unicode envolve:\n"
"  + Renomear as pastas maildir atuais com nomes unicode (usando UTF8).\n"
"  + Atualizar o arquivo $HOME/Maildir/courierimapsubscribed, o qual é uma\n"
"    lista de pastas inscritas no IMAP, se elas existirem.\n"
"  + Atualizar qualquer receita de filtragem de e-mails do maildrop, $HOME/."
"mailfilter,\n"
"    se ela existir, para referenciar as pastas maildir unicode; ou\n"
"    atualizar qualquer mecanismo local personalizado de filtragem de e-mails "
"que entregue para\n"
"    pastas maildir, para referenciar os nomes dos subdiretórios corretos."

#. Type: note
#. Description
#: ../courier-base.templates:6001
msgid ""
"Please consult the manpage of maildirmake for more details on converting pre-"
"unicode format maildirs."
msgstr ""
"Por favor, consulte a página de manual do maildirmake para obter mais "
"detalhes sobre a conversão de maildirs de formato pré-unicode."

#. Type: string
#. Description
#: ../courier-mta.templates:2001
msgid "Default domain:"
msgstr "Domínio padrão:"

#. Type: string
#. Description
#: ../courier-mta.templates:2001
msgid ""
"Please specify a valid email domain. Most header rewriting functions will "
"append this domain to all email addresses which do not specify a domain, "
"such as local accounts."
msgstr ""
"Por favor especifique um domínio de e-mail válido. A maioria das funções de "
"reescrita de cabeçalhos incluirão este domínio em todos os endereços de e-"
"mail os quais não especificarem um domínio, como por exemplo, contas locais."

#. Type: string
#. Description
#: ../courier-mta.templates:3001
msgid "\"From\" header for delivery notifications:"
msgstr "Cabeçalho \"From\" para notificações de entrega:"

#. Type: string
#. Description
#: ../courier-mta.templates:3001
msgid ""
"Please specify a valid value for the \"From\" header for mail delivery "
"notifications. These notifications cannot be sent without that setting."
msgstr ""
"Por favor, especifique um valor válido para o cabeçalho \"From\" para "
"notificações de entrega de mensagens. Essas notificações não podem ser "
"enviadas sem essa configuração."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../courier-webadmin.templates:2001
msgid "Activate CGI program?"
msgstr "Ativar o programa CGI?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../courier-webadmin.templates:2001
msgid ""
"To allow courier-webadmin to work out of the box, the CGI program /usr/lib/"
"courier/courier/webmail/webadmin needs to be installed as /usr/lib/cgi-bin/"
"courierwebadmin with the SUID bit set."
msgstr ""
"Para permitir que o courier-webadmin funcione sem configurações adicionais, "
"o programa CGI /usr/lib/courier/courier/webmail/webadmin precisa ser "
"instalado como /usr/lib/cgi-bin/courierwebadmin com o bit SUID ligado."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../courier-webadmin.templates:2001
msgid ""
"This may have serious security implications, because courierwebadmin runs as "
"root. Moreover, that solution is not guaranteed to work, depending on the "
"web server software and its configuration."
msgstr ""
"Isso pode ter sérias implicações de segurança, porque o courierwebadmin é "
"executado como root. Além disso, essa solução não tem garantia de "
"funcionamento, dependendo do software do servidor web e de sua configuração."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../courier-webadmin.templates:2001
msgid ""
"If you choose this option and the web server setup is policy-compliant, you "
"can access the administration frontend through http://localhost/cgi-bin/";
"courierwebadmin."
msgstr ""
"Se você escolher esta opção e a configuração do servidor web for compatível "
"com a política, você poderá acessar o frontend de administração por meio do "
"endereço http://localhost/cgi-bin/courierwebadmin.";

#. Type: password
#. Description
#: ../courier-webadmin.templates:3001
msgid "Password for Courier administration:"
msgstr "Senha para a administração do Courier:"

#. Type: password
#. Description
#: ../courier-webadmin.templates:3001
msgid ""
"A password is needed to protect access to the Courier administration web "
"interface. Please choose one now."
msgstr ""
"É necessária uma senha para proteger o acesso à interface web de "
"administração do Courier. Por favor, escolha um agora."

#. Type: select
#. Choices
#: ../sqwebmail.templates:2001
msgid "local"
msgstr "local"

#. Type: select
#. Choices
#: ../sqwebmail.templates:2001
msgid "net"
msgstr "net"

#. Type: select
#. Choices
#: ../sqwebmail.templates:2001
msgid "disabled"
msgstr "desabilitado"

#. Type: select
#. Description
#: ../sqwebmail.templates:2002
msgid "Calendaring mode:"
msgstr "Modo de agendamento:"

#. Type: select
#. Description
#: ../sqwebmail.templates:2002
msgid ""
"Please specify if you would like to enable calendaring in 'local' mode, "
"enable groupware or 'net' mode or disable it. The courier-pcp package is "
"required to use the groupware mode."
msgstr ""
"Por favor, especifique se você gostaria de habilitar o agendamento em modo "
"local, groupware, net, ou desabilitá-lo. O pacote courier-pcp é necessário "
"para usar o modo groupware."

#. Type: select
#. Description
#: ../sqwebmail.templates:2002
msgid ""
"Local mode adds very little overhead over a disabled calendaring mode. On "
"the other hand, groupware mode is less resources-friendly and requires a "
"separate daemon process to be run."
msgstr ""
"O modo local adiciona muito pouca sobrecarga comparado ao modo de "
"agendamento desabilitado. Por outro lado, o modo groupware é menos amigável "
"com os recursos e requer que um processo daemon seja executado em separado."

#. Type: select
#. Description
#: ../sqwebmail.templates:2002
msgid ""
"For more information, please refer to /usr/share/doc/sqwebmail/PCP.html."
msgstr ""
"Para maiores informações, por favor consulte o arquivo /usr/share/doc/"
"sqwebmail/PCP.html."

#. Type: select
#. Description
#: ../sqwebmail.templates:3001
msgid "Ispell dictionary:"
msgstr "Dicionário Ispell:"

#. Type: select
#. Description
#: ../sqwebmail.templates:3001
msgid ""
"SqWebMail allows you to spellcheck your emails. Please select an appropriate "
"dictionary for ispell."
msgstr ""
"O SqWebMail lhe permite fazer a checagem ortográfica de suas mensagens. Por "
"favor, selecione um dicionário apropriado para o Ispell."

#. Type: select
#. Choices
#: ../sqwebmail.templates:4001
msgid "symlink"
msgstr "symlink"

#. Type: select
#. Choices
#: ../sqwebmail.templates:4001
msgid "copy"
msgstr "copy"

#. Type: select
#. Choices
#: ../sqwebmail.templates:4001
msgid "custom"
msgstr "custom"

#. Type: select
#. Description
#: ../sqwebmail.templates:4002
msgid "Installation method for HTML documents and images:"
msgstr "Método de instalação para documentos HTML e imagens:"

#. Type: select
#. Description
#: ../sqwebmail.templates:4002
msgid ""
"The HTML documents and images in /usr/share/sqwebmail can be made accessible "
"at /var/www/sqwebmail via a symbolic link; or by being copied directly into "
"a directory there; or not at all."
msgstr ""
"Os documentos HTML e imagens em /usr/share/sqwebmail podem ser acessados em /"
"var/www/sqwebmail por meio de um link simbólico; ou sendo copiado "
"diretamente para um diretório lá; ou nenhuma dessas opções."

#. Type: select
#. Description
#: ../sqwebmail.templates:4002
msgid ""
"The 'copy' option is recommended for security reasons. However, if "
"'FollowSymLinks' or 'SymLinksIfOwnerMatch' are already enabled in Apache "
"configuration, the first option can be considered. The last option needs "
"manual actions to configure the web server."
msgstr ""
"A opção \"copy\" é recomendada por motivos de segurança. No entanto, se "
"\"FollowSymLinks\" ou \"SymLinksIfOwnerMatch\" já estiverem habilitados na "
"configuração do Apache, a primeira opção pode ser considerada. A última "
"opção precisa de ações manuais para configurar o servidor web."

#. Type: select
#. Description
#: ../sqwebmail.templates:4002
msgid ""
"Please note that /var/www/sqwebmail will be removed if this package is "
"purged unless the 'custom' option is chosen."
msgstr ""
"Por favor note que /var/www/sqwebmail será removido caso este pacote seja "
"removido completamente, a menos que você selecione a opção \"custom\"."

Attachment: OpenPGP_signature
Description: OpenPGP digital signature


Reply to: