[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po://packages.debian.org/po/langs.pt-br.po



Boa noite, Tico.

On Fri, Jan 14, 2022 at 04:02:10PM +0000, Thiago Pezzo (tico) wrote:
> Segue uma nova versão do arquivo para revisão, seguindo a sugestão do Charles
> para reformatar o texto usando o poedit.
> 
> Abraços,
> Thiago Pezzo (Tico)
> 
> September 26, 2021 7:28 PM, "Thiago Pezzo (tico)" <tico@dismail.de> wrote:
> 
> > Segue o arquivo para revisão.
> > 
> > September 24, 2021 12:37 PM, "Thiago Pezzo (tico)" <tico@dismail.de> wrote:
> > 
> >> Vou traduzir a interface do site web packages.debian.org.

Revisado. Tudo certo. Agora tenho um ponto que não é exatamente uma
sugestão, é mais um ponto que fiquei em dúvida. Olhando as duas línguas
que possuem variação, chinês e português, parece que é colocado o nome
da língua primeiro e depois ele é repetido especificando a região, veja:

#: lib/Packages/I18N/LanguageNames.pm:30
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugues (Portugal)"

#: lib/Packages/I18N/LanguageNames.pm:31
msgid "Portuguese (Brasilia)"
msgstr "Português (Brasil)"

#: lib/Packages/I18N/LanguageNames.pm:32
msgid "Portuguese (Portugal)"
msgstr "Português (Portugal)"

#: lib/Packages/I18N/LanguageNames.pm:33
msgid "Chinese"
msgstr "Chinês"

#: lib/Packages/I18N/LanguageNames.pm:34
msgid "Chinese (China)"
msgstr "Chinês (China)"

#: lib/Packages/I18N/LanguageNames.pm:35
msgid "Chinese (Hong Kong)"
msgstr "Chinês (Hong Kong)"

#: lib/Packages/I18N/LanguageNames.pm:36
msgid "Chinese (Taiwan)"
msgstr "Chinês (Taiwan)"

Então será que deveríamos traduzir o primeiro "Portuguese" somente como
"Português"?

Abraços,
Charles


Reply to: