[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] po-debconf://pam/pt_BR.po



On Fri, Feb 26, 2021 at 03:12:52PM -0300, Adriano Rafael Gomes wrote:
Pretendo atualizar esse pacote.

Segue para revisão. Obrigado, revisores.

A data limite é 10/03/2021.

O patch contém somente o que mudou em relação à versão anterior, para facilitar a revisão.
--- pam_pt_BR.po.old	2021-02-26 15:13:01.356263308 -0300
+++ pam_pt_BR.po	2021-02-26 15:30:02.950218743 -0300
@@ -1,55 +1,54 @@
 # pam Brazilian Portuguese translation
 # Copyright (c) 2007 Steve Langasek <vorlon@debian.org>
 # This file is distributed under the same license as the pam package.
 # Eder L. Marques <eder@edermarques.net>, 2007-2009.
 # Fernando Ike de Oliveira <fike@midstorm.org>, 2013.
-# Adriano Rafael Gomes <adrianorg@arg.eti.br>, 2009-2015.
+# Adriano Rafael Gomes <adrianorg@debian.org>, 2009-2021.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pam\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pam@packages.debian.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-02-26 10:32-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-09-18 20:27-0300\n"
-"Last-Translator: Adriano Rafael Gomes <adrianorg@arg.eti.br>\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-02-26 15:29-0300\n"
+"Last-Translator: Adriano Rafael Gomes <adrianorg@debian.org>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian."
 "org>\n"
 "Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../libpam0g.templates:1001
 msgid "Services to restart for PAM library upgrade:"
 msgstr "Serviços a serem reiniciados para atualização da biblioteca PAM:"
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../libpam0g.templates:1001
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Most services that use PAM need to be restarted to use modules built for "
 #| "this new version of libpam.  Please review the following space-separated "
 #| "list of init.d scripts for services to be restarted now, and correct it "
 #| "if needed."
 msgid ""
 "Most services that use PAM need to be restarted to use modules built for "
 "this new version of libpam.  Please review the following space-separated "
 "list of  services to be restarted now, and correct it if needed."
 msgstr ""
 "A maioria dos serviços que utilizam PAM precisam ser reiniciados para usar "
 "os módulos construídos para esta nova versão da libpam. Por favor, revise a "
-"seguinte lista separada por espaços de scripts init.d de serviços que serão "
-"reiniciados agora, e a corrija, se necessário."
+"seguinte lista separada por espaços de serviços que serão reiniciados agora, "
+"e a corrija, se necessário."
 
 #. Type: error
 #. Description
 #: ../libpam0g.templates:2001
 msgid "Display manager must be restarted manually"
 msgstr "Gerenciador de display deve ser reiniciado manualmente"
 
 #. Type: error
 #. Description
 #: ../libpam0g.templates:2001
@@ -237,44 +236,53 @@
 "execução neste sistema. Por causa de modificações incompatíveis de "
 "biblioteca, a atualização do pacote libpam-modules impossibilitará você de "
 "se autenticar nestes programas. Você deve providenciar que estes programas "
 "sejam reiniciados ou parados antes de continuar com esta atualização, para "
 "evitar bloquear seus usuários fora de suas sessões atuais."
 
 #. Type: error
 #. Description
 #: ../libpam-modules.templates:2001
 msgid "PAM Profiles with Deprecated Modules Disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Perfis PAM com módulos obsoletos desabilitados"
 
 #. Type: error
 #. Description
 #: ../libpam-modules.templates:2001
 msgid ""
 "Your system had PAM profiles enabled with the ${modules} PAM modules. These "
 "modules have been removed from PAM. Leaving these PAM profiles enabled would "
 "prevent users from accessing your system. As a result, these profiles have "
 "been disabled."
 msgstr ""
+"O seu sistema tinha perfis PAM habilitados com os módulos PAM ${modules}. "
+"Esses módulos foram removidos do PAM. Deixar esses perfis PAM habilitados "
+"impediria que os usuários acessassem o seu sistema. Como resultado, esses "
+"perfis foram desabilitados."
 
 #. Type: error
 #. Description
 #: ../libpam-modules.templates:3001
 msgid "you are using pam_Tally or pam_tally2 in your configuration"
-msgstr ""
+msgstr "você está usando pam_tally ou pam_tally2 na sua configuração"
 
 #. Type: error
 #. Description
 #: ../libpam-modules.templates:3001
 msgid ""
 "The pam_tally and pam_tally2 modules have been removed from PAM. You are "
 "using one of these modules in your PAM configuration in /etc/pam.d. You must "
 "remove the uses of these modules before PAM can be upgraded; including these "
 "modules in your PAM configuration after the upgrade will stop users from "
 "being able to log into the system."
 msgstr ""
+"Os módulos pam_tally e pam_tally2 foram removidos do PAM. Você está usando "
+"um desses módulos na sua configuração do PAM em /etc/pam.d. Você deve "
+"remover o uso desses módulos antes que o PAM possa ser atualizado. Incluir "
+"esses módulos na sua configuração do PAM depois da atualização impedirá que "
+"os usuários consigam logar no sistema."
 
 #. Type: error
 #. Description
 #: ../libpam-modules.templates:3001
 msgid "Consider the pam_faillock module as a replacement for pam_tally."
-msgstr ""
+msgstr "Considere o módulo pam_faillock como um substituto para o pam_tally."
# pam Brazilian Portuguese translation
# Copyright (c) 2007 Steve Langasek <vorlon@debian.org>
# This file is distributed under the same license as the pam package.
# Eder L. Marques <eder@edermarques.net>, 2007-2009.
# Fernando Ike de Oliveira <fike@midstorm.org>, 2013.
# Adriano Rafael Gomes <adrianorg@debian.org>, 2009-2021.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pam\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pam@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-02-26 10:32-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2021-02-26 15:29-0300\n"
"Last-Translator: Adriano Rafael Gomes <adrianorg@debian.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian."
"org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: string
#. Description
#: ../libpam0g.templates:1001
msgid "Services to restart for PAM library upgrade:"
msgstr "Serviços a serem reiniciados para atualização da biblioteca PAM:"

#. Type: string
#. Description
#: ../libpam0g.templates:1001
#| msgid ""
#| "Most services that use PAM need to be restarted to use modules built for "
#| "this new version of libpam.  Please review the following space-separated "
#| "list of init.d scripts for services to be restarted now, and correct it "
#| "if needed."
msgid ""
"Most services that use PAM need to be restarted to use modules built for "
"this new version of libpam.  Please review the following space-separated "
"list of  services to be restarted now, and correct it if needed."
msgstr ""
"A maioria dos serviços que utilizam PAM precisam ser reiniciados para usar "
"os módulos construídos para esta nova versão da libpam. Por favor, revise a "
"seguinte lista separada por espaços de serviços que serão reiniciados agora, "
"e a corrija, se necessário."

#. Type: error
#. Description
#: ../libpam0g.templates:2001
msgid "Display manager must be restarted manually"
msgstr "Gerenciador de display deve ser reiniciado manualmente"

#. Type: error
#. Description
#: ../libpam0g.templates:2001
msgid ""
"The wdm and xdm display managers require a restart for the new version of "
"libpam, but there are X login sessions active on your system that would be "
"terminated by this restart.  You will therefore need to restart these "
"services by hand before further X logins will be possible."
msgstr ""
"Os gerenciadores de display wdm e xdm precisam ser reiniciados para a nova "
"versão da libpam, mas existem sessões de login X ativas em seu sistema que "
"serão terminadas por este reinício. Você consequentemente necessitará "
"reiniciar estes serviços manualmente antes que logins X adicionais sejam "
"possíveis."

#. Type: error
#. Description
#: ../libpam0g.templates:3001
msgid "Failure restarting some services for PAM upgrade"
msgstr "Falha ao reiniciar alguns serviços para atualização do PAM"

#. Type: error
#. Description
#: ../libpam0g.templates:3001
msgid ""
"The following services could not be restarted for the PAM library upgrade:"
msgstr ""
"Os seguintes serviços não puderam ser reiniciados para a atualização da "
"biblioteca PAM:"

#. Type: error
#. Description
#: ../libpam0g.templates:3001
msgid ""
"You will need to start these manually by running '/etc/init.d/<service> "
"start'."
msgstr ""
"Você deverá iniciá-los manualmente executando \"/etc/init.d/<serviço> start"
"\"."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../libpam0g.templates:4001
msgid "Restart services during package upgrades without asking?"
msgstr "Reiniciar serviços durante a atualização de pacotes sem perguntar?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../libpam0g.templates:4001
msgid ""
"There are services installed on your system which need to be restarted when "
"certain libraries, such as libpam, libc, and libssl, are upgraded. Since "
"these restarts may cause interruptions of service for the system, you will "
"normally be prompted on each upgrade for the list of services you wish to "
"restart.  You can choose this option to avoid being prompted; instead, all "
"necessary restarts will be done for you automatically so you can avoid being "
"asked questions on each library upgrade."
msgstr ""
"Existem serviços instalados no seu sistema que precisam ser reiniciados "
"quando determinadas bibliotecas, tais como libpam, libc e libssl são "
"atualizadas. Uma vez que essas reinicializações podem causar interrupções de "
"serviços para o sistema, normalmente você terá que responder a cada "
"atualização qual será a lista de serviços que quiser reiniciar. Você pode "
"escolher esta opção para evitar novas solicitações; ao invés disso, todas as "
"reinicializações necessárias serão realizadas automaticamente para evitar "
"que você responda a cada atualização de biblioteca."

#. Type: title
#. Description
#: ../libpam-runtime.templates:1001
msgid "PAM configuration"
msgstr "Configuração do PAM"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../libpam-runtime.templates:2001
msgid "PAM profiles to enable:"
msgstr "Perfis PAM para habilitar:"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../libpam-runtime.templates:2001
msgid ""
"Pluggable Authentication Modules (PAM) determine how authentication, "
"authorization, and password changing are handled on the system, as well as "
"allowing configuration of additional actions to take when starting user "
"sessions."
msgstr ""
"O PAM (\"Pluggable Authentication Modules\") determina como a autenticação, "
"a autorização e a alteração de senha são tratadas no sistema, assim como "
"permite a configuração de ações adicionais a serem tomadas quando sessões de "
"usuário são iniciadas."

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../libpam-runtime.templates:2001
msgid ""
"Some PAM module packages provide profiles that can be used to automatically "
"adjust the behavior of all PAM-using applications on the system.  Please "
"indicate which of these behaviors you wish to enable."
msgstr ""
"Alguns pacotes de módulos PAM fornecem perfis que podem ser usados para "
"ajustar automaticamente o comportamento de todas as aplicações que usam PAM "
"no sistema. Por favor, indique quais desses comportamentos você deseja "
"habilitar."

#. Type: error
#. Description
#: ../libpam-runtime.templates:3001
msgid "Incompatible PAM profiles selected."
msgstr "Perfis PAM incompatíveis foram selecionados."

#. Type: error
#. Description
#. This paragraph is followed by a (currently) non-translatable list of
#. PAM profile names.
#: ../libpam-runtime.templates:3001
msgid "The following PAM profiles cannot be used together:"
msgstr "Os seguintes perfis PAM não podem ser usados em conjunto:"

#. Type: error
#. Description
#: ../libpam-runtime.templates:3001
msgid "Please select a different set of modules to enable."
msgstr "Por favor, selecione um conjunto diferente de módulos para habilitar."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../libpam-runtime.templates:4001
msgid "Override local changes to /etc/pam.d/common-*?"
msgstr "Sobrescrever as modificações locais de /etc/pam.d/common-*?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../libpam-runtime.templates:4001
msgid ""
"One or more of the files /etc/pam.d/common-{auth,account,password,session} "
"have been locally modified.  Please indicate whether these local changes "
"should be overridden using the system-provided configuration.  If you "
"decline this option, you will need to manage your system's authentication "
"configuration by hand."
msgstr ""
"Um ou mais dos arquivos /etc/pam.d/common-{auth,account,password,session} "
"foram modificados localmente. Por favor, indique se essas modificações "
"locais devem ser sobrescritas usando a configuração fornecida pelo sistema. "
"Se você recusar esta opção, você precisará gerenciar a configuração de "
"autenticação do seu sistema manualmente."

#. Type: error
#. Description
#: ../libpam-runtime.templates:5001
msgid "No PAM profiles have been selected."
msgstr "Nenhum perfil PAM foi selecionado."

#. Type: error
#. Description
#: ../libpam-runtime.templates:5001
msgid ""
"No PAM profiles have been selected for use on this system.  This would grant "
"all users access without authenticating, and is not allowed.  Please select "
"at least one PAM profile from the available list."
msgstr ""
"Nenhum perfil PAM foi selecionado para uso neste sistema. Isto garantiria a "
"todos os usuários acesso sem autenticação, e isto não é permitido. Por "
"favor, selecione no mínimo um perfil PAM da lista disponível."

#. Type: error
#. Description
#: ../libpam-modules.templates:1001
msgid "xscreensaver and xlockmore must be restarted before upgrading"
msgstr "xscreensaver e xlockmore devem ser reiniciados antes da atualização"

#. Type: error
#. Description
#: ../libpam-modules.templates:1001
msgid ""
"One or more running instances of xscreensaver or xlockmore have been "
"detected on this system.  Because of incompatible library changes, the "
"upgrade of the libpam-modules package will leave you unable to authenticate "
"to these programs.  You should arrange for these programs to be restarted or "
"stopped before continuing this upgrade, to avoid locking your users out of "
"their current sessions."
msgstr ""
"Uma ou mais instâncias do xscreensaver ou do xlockmore foram detectadas em "
"execução neste sistema. Por causa de modificações incompatíveis de "
"biblioteca, a atualização do pacote libpam-modules impossibilitará você de "
"se autenticar nestes programas. Você deve providenciar que estes programas "
"sejam reiniciados ou parados antes de continuar com esta atualização, para "
"evitar bloquear seus usuários fora de suas sessões atuais."

#. Type: error
#. Description
#: ../libpam-modules.templates:2001
msgid "PAM Profiles with Deprecated Modules Disabled"
msgstr "Perfis PAM com módulos obsoletos desabilitados"

#. Type: error
#. Description
#: ../libpam-modules.templates:2001
msgid ""
"Your system had PAM profiles enabled with the ${modules} PAM modules. These "
"modules have been removed from PAM. Leaving these PAM profiles enabled would "
"prevent users from accessing your system. As a result, these profiles have "
"been disabled."
msgstr ""
"O seu sistema tinha perfis PAM habilitados com os módulos PAM ${modules}. "
"Esses módulos foram removidos do PAM. Deixar esses perfis PAM habilitados "
"impediria que os usuários acessassem o seu sistema. Como resultado, esses "
"perfis foram desabilitados."

#. Type: error
#. Description
#: ../libpam-modules.templates:3001
msgid "you are using pam_Tally or pam_tally2 in your configuration"
msgstr "você está usando pam_tally ou pam_tally2 na sua configuração"

#. Type: error
#. Description
#: ../libpam-modules.templates:3001
msgid ""
"The pam_tally and pam_tally2 modules have been removed from PAM. You are "
"using one of these modules in your PAM configuration in /etc/pam.d. You must "
"remove the uses of these modules before PAM can be upgraded; including these "
"modules in your PAM configuration after the upgrade will stop users from "
"being able to log into the system."
msgstr ""
"Os módulos pam_tally e pam_tally2 foram removidos do PAM. Você está usando "
"um desses módulos na sua configuração do PAM em /etc/pam.d. Você deve "
"remover o uso desses módulos antes que o PAM possa ser atualizado. Incluir "
"esses módulos na sua configuração do PAM depois da atualização impedirá que "
"os usuários consigam logar no sistema."

#. Type: error
#. Description
#: ../libpam-modules.templates:3001
msgid "Consider the pam_faillock module as a replacement for pam_tally."
msgstr "Considere o módulo pam_faillock como um substituto para o pam_tally."

Attachment: signature.asc
Description: PGP signature


Reply to: