[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] wml://www.debian.org/Bugs/server-request.wml



Segue o arquivo para revisão.
Sugiro pedir ITR, pois além de grande, há muitos parâmetros de códigos para serem traduzidos.


Abraços,
Thiago Pezzo (Tico)

Sent with ProtonMail Secure Email.

‐‐‐‐‐‐‐ Original Message ‐‐‐‐‐‐‐
On Thursday, June 18, 2020 3:05 PM, Thiago Pezzo <pezzo@protonmail.com> wrote:

> Vou atualizar este arquivo.
>
> Abraços,
> Thiago Pezzo (Tico)
>
> Sent with ProtonMail Secure Email.

diff --git a/portuguese/Bugs/server-request.wml b/portuguese/Bugs/server-request.wml
index e95aef08a47..95a52a433d1 100644
--- a/portuguese/Bugs/server-request.wml
+++ b/portuguese/Bugs/server-request.wml
@@ -1,29 +1,29 @@
 #use wml::debian::template title="Debian BTS &mdash; servidor de requisição" NOHEADER=yes NOCOPYRIGHT=true
-#use wml::debian::translation-check translation="a946a95799b41275199f1fe578015847e4a1d0e4"
+#use wml::debian::translation-check translation="ffe142fb8e27c6752fff483899ded27505b6364e"
 
 <h1><a name="introduction">Introdução ao servidor de requisição do sistema de bugs</a></h1>
 
-<p>Existe um servidor de mensagens que pode enviar os relatórios de bugs
-e os índices em texto puro caso requisitado.</p>
+<p>Existe um servidor de e-mail que pode enviar os relatórios de bugs
+e os índices em texto puro caso requisitados.</p>
 
-<p>Para usá-lo você deve enviar uma mensagem para <a
+<p>Para usá-lo, você deve enviar uma mensagem para <a
 href="mailto:request@bugs.debian.org";><code>request@bugs.debian.org</code></a>.
 O <code>Assunto</code> da mensagem é ignorado, exceto para a
 geração do <code>Assunto</code> da resposta.</p>
 
-<p>O corpo da mensagem que você enviar deveria ser uma série de comandos,
-um por linha. Você receberá uma resposta que se parecerá com uma transcrição
-da sua mensagem sendo interpretada, com uma resposta para cada comando.
+<p>O corpo da mensagem deve ser uma série de comandos, um por linha.
+Você receberá uma resposta que se parecerá com uma transcrição
+da sua mensagem sendo interpretada, e uma resposta para cada comando.
 Nenhuma notificação é enviada a ninguém para os comandos listados aqui e as
 mensagens não são registradas em nenhum lugar disponível publicamente.</p>
 
-<p>Qualquer texto em uma linha iniciando com um sinal <q>hash</q>
+<p>Qualquer texto em uma linha iniciando com um sinal <q>cerquilha</q> (hash)
 <code>#</code> é ignorado; o servidor irá parar de processar quando encontrar
 uma linha com um <a href="#stopprocessing">terminador de controle</a>
-(<code>quit</code>, <code>thank you</code>, ou dois hifens são exemplos
+(<code>quit</code>, <code>thank you</code> ou dois hifens são exemplos
 comuns). Ele também irá parar se encontrar muitos comandos não
 reconhecidos ou mal formatados. Caso nenhum comando seja interpretado
-com sucesso um texto de ajuda para o servidor será enviado.</p>
+com sucesso, será enviado um texto de ajuda sobre o servidor.</p>
 
 <h1>Comandos disponíveis</h1>
 
@@ -41,26 +41,26 @@ transcrição, como os diversos auto-acks.
 <dt><code>index-summary by-number</code></dt>
 <dd>
 Requisita o índice completo (com detalhes completos, incluindo relatórios
-no estado <q>done</q> e encaminhados), ou o sumário ordenado por pacote ou por
+no estado <q>done</q> (terminado) e encaminhados), ou o sumário ordenado por pacote ou por
 número, respectivamente.
 </dd>
 
 <dt><code>index-maint</code></dt>
 <dd>
-Requisita a página de índice dando a lista de mantenedores com bugs
+Requisita a página de índice e retorna a lista de mantenedores(as) com bugs
 (abertos e fechados recentemente) no sistema de acompanhamento.
 </dd>
 
-<dt><code>index maint</code> <var>mantenedor</var></dt>
+<dt><code>index maint</code> <var>mantenedor(a)</var></dt>
 <dd>
-Requisita as páginas de índice dos bugs no sistema para o mantenedor
-<var>mantenedor</var>. O termo de procura é uma comparação exata.
+Requisita as páginas de índice dos bugs no sistema para o(a) mantenedor(a)
+<var>mantenedor(a)</var>. O termo de procura é uma comparação exata.
 O índice do bug será enviado em uma mensagem separada.
 </dd>
 
 <dt><code>index-packages</code></dt>
 <dd>
-Requisita a página de índice dando a lista de pacotes com bugs (abertos
+Requisita a página de índice e retorna a lista de pacotes com bugs (abertos
 e fechados recentemente) no sistema de acompanhamento.
 </dd>
 
@@ -80,20 +80,20 @@ específico para esta semana, a última semana e uma semana anterior.
 (Cada semana finaliza em uma quarta-feira).
 </dd>
 
-<dt><code>getinfo</code> <var>arquivo</var></dt>
+<dt><code>getinfo</code> <var>nome-do-arquivo</var></dt>
 <dd>
 <p>
 Requisita um arquivo contendo informações sobre pacote(s) e ou
-mantenedor(es) - os arquivos disponíveis são:
+mantenedor(es)/mantenedora(as) - os arquivos disponíveis são:
 </p>
 
   <dl>
   <dt><code>maintainers</code></dt>
   <dd>
-  A lista unificada dos mantenedores de pacotes, da forma como é usada pelo
-  sistema de acompanhamento.
+  A lista unificada dos(as) mantenedores(as) de pacotes, da forma como é usada
+  pelo sistema de acompanhamento.
   Tal lista é derivada de informações nos arquivos <code>Packages</code>,
-  arquivos override e arquivos de pseudo-pacotes.
+  arquivos override e arquivos de pseudopacotes.
   </dd>
 
   <dt><code>override.</code><var>distribuição</var></dt>
@@ -101,24 +101,138 @@ mantenedor(es) - os arquivos disponíveis são:
   <dt><code>override.</code><var>distribuição</var><code>.contrib</code></dt>
   <dt><code>override.experimental</code></dt>
   <dd>
-  Informações sobre as prioridades e seções de pacotes e valores de
-  override para mantenedores. Essa informação é usada pelo processo que
-  gera os arquivos <code>Packages</code> no repositório FTP. Informações
-  estão disponíveis para cada uma das principais árvores de distribuição,
+  Informações sobre as prioridades, seções de pacotes e valores de
+  override para mantenedores(as). Essa informação é usada pelo processo que
+  gera os arquivos <code>Packages</code> no repositório FTP. As informações
+  estão disponíveis para cada uma das principais árvores de distribuição
   através de suas palavras-código.
   </dd>
 
   <dt><code>pseudo-packages.description</code></dt>
   <dt><code>pseudo-packages.maintainers</code></dt>
   <dd>
-  Lista as descrições e mantenedores, respectivamente, para pseudo-pacotes.
+  Lista as descrições e os(as) mantenedores(as), respectivamente, para
+  pseudopacotes.
   </dd>
 </dl>
 
 <dt><code>refcard</code></dt>
 <dd>
-Requisita que o cartão de referência do servidor de mensagens seja
-enviado em texto puro.
+Requisita que o cartão de referência do servidor de e-mail seja
+enviado em ASCII puro.
+</dd>
+
+<dt><a name="user"><code>user</code> <var>endereço</var></a></dt>
+<dd>
+Define <var>endereço</var> como o novo <q>user</q> (usuário(a)) de todos os
+comandos <code>usertag</code> posteriores.
+</dd>
+
+<dt><a name="usertag"><code>usertag</code> <var>número-do-bug</var>
+    [ <code>+</code> | <code>-</code> | <code>=</code> ] <var>tag</var>
+    [ <var>tag</var> ... ]</a></dt>
+<dd>
+Permite definir tags por usuário(a). O comando <code>usertag</code>
+funciona como o comando <code>tag</code>, com a diferença que
+você pode criar sua própria tag. Por padrão, o endereço no cabeçalho do seu
+e-mail em <code>From:</code> (De:) ou <code>Reply-To:</code> (Responder-Para)
+serão usados para definir o(a) usuário(a) de <code>usertag</code>.
+</dd>
+
+<dt><a name="usercategory"><code>usercategory</code>
+     <var>nome-da-categoria</var> [ <code>[hidden]</code> ]</a></dt>
+<dd>
+<p>
+Adiciona, atualiza ou remove uma <code>usercategory</code>
+(categoria-de-usuário). Por padrão, a categoria de usuário(a) é visível. Se o
+argumento opcional <code>[hidden]</code> (escondido) for utilizado, a categoria
+de usuário(a) não ficará visível, mas ainda estará disponível para ser
+referenciada por outras definições de categoria de usuário(a).
+</p>
+
+<p>
+Este comando é meio que especial, já que ao adicionar ou atualizar uma categoria
+de usuário(a), ele requisitará um corpo de texto imediatamente após o comando.
+Se não houver texto, a categoria de usuário(a) será removida. O texto é composto
+por linhas começando com qualquer número de espaços. Cada categoria deve começar
+com uma linha e com o símbolo <code>*</code> (asterisco), e opcionalmente pode
+ser seguida de várias linhas de seleção começando com o símbolo <code>+</code>
+(mais). O formato completo ficará assim:
+</p>
+
+<div>
+* <var>nome-da-categoria-1</var><br />
+* <var>Título da categoria 2</var>
+  [ <code>[</code><var>prefixo-de-seleção</var><code>]</code> ]<br />
+&nbsp;+ <var>Título da seleção 1</var> <code>[</code>
+        [ <var>ordem</var><code>:</code> ]
+        <var>seleção-1</var> <code>]</code><br />
+&nbsp;+ <var>Título da seleção 2</var> <code>[</code>
+        [ <var>ordem</var><code>:</code> ]
+        <var>seleção-2</var> <code>]</code><br />
+&nbsp;+ <var>Título da seleção padrão</var> <code>[</code>
+        [ <var>ordem</var>: ] <code>]</code><br />
+* <var>nome-da-categoria-3</var><br />
+</div>
+
+<p>
+Os <var>nomes-da-categoria</var> que aparecem tanto no comando, quanto no corpo
+de texto, são usados para se referenciarem, evitando codificação extensa. Os
+<var>Títulos da categoria</var> são usados no sumário do relatório de pacote.
+</p>
+
+<p>
+O parâmetro opcional <var>prefixo-de-seleção</var> é fixado anteriormente para
+toda <var>seleção</var> em cada entrada da seção de categorias. Ao que a
+primeira <var>seleção</var> é encontrada, o bug é mostrado sob ela. O parâmetro
+opcional <var>ordem</var> especifica a posição ao mostrar as entradas
+selecionadas, o que pode ser útil quando se encontra uma categoria que seleciona
+um grande conjunto de categorias anteriores, mas que precisa ser mostrada antes
+delas.
+</p>
+
+<p>Os parâmetros <var>nome-da-categoria</var> <code>normal</code> possuem o
+significado especial de ser a visualização padrão. Substituindo-os por uma
+categoria de usuário(a) diferente para o(a) usuário(a)
+<var>nome-do-pacote</var>@packages.debian.org, pode-se alterar a classificação
+padrão para um pacote.
+</p>
+
+<p>
+Exemplo de utilização:
+</p>
+
+<pre>
+    usercategory dpkg-program [hidden]
+     * Program
+       + dpkg-deb [tag=dpkg-deb]
+       + dpkg-query [tag=dpkg-query]
+       + dselect [package=dselect]
+
+    usercategory new-status [hidden]
+     * Status [pending=]
+       + Outstanding with Patch Available [0:pending+tag=patch]
+       + Outstanding and Confirmed [1:pending+tag=confirmed]
+       + Outstanding and More Information Needed [pending+tag=moreinfo]
+       + Outstanding and Forwarded [pending+tag=forwarded]
+       + Outstanding but Will Not Fix [pending+tag=wontfix]
+       + Outstanding and Unclassified [2:pending]
+       + From other Branch [absent]
+       + Pending Upload [pending-fixed]
+       + Fixed in NMU [fixed]
+       + Resolved [done]
+       + Unknown Pending Status []
+
+    \# Change default view
+    usercategory normal
+      * new-status
+      * severity
+
+    usercategory old-normal
+      * status
+      * severity
+      * classification
+</pre>
 </dd>
 
 <dt><code>help</code></dt>
@@ -138,10 +252,10 @@ puro.
 <!-- <dt><code>kthxbye</code></dt> -->
 <!-- See... I documented it! -->
 <dd>
-Pára o processamento neste ponto da mensagem. Depois disso você pode
-incluir qualquer texto que deseja e este será ignorado. Você pode usar
-isso para incluir comentários mais extensos do que aqueles aplicáveis
-para <code>#</code>, por exemplo, para o benefício dos leitores humanos
+Para o processamento neste ponto da mensagem. Depois disso você pode
+incluir qualquer texto que desejar e este será ignorado. Você pode usar
+esses comandos para incluir comentários mais extensos do que aqueles aplicáveis
+para <code>#</code>. Por exemplo, para o benefício dos leitores humanos
 de sua mensagem (os quais podem lê-la através dos logs do sistema de
 acompanhamento ou devido ao <code>CC</code> ou <code>BCC</code>).
 </dd>
@@ -155,19 +269,19 @@ linha.
 <dt><code>debug</code> <var>nível</var></dt>
 <dd>
 Define o nível de depuração para <var>nível</var>, o qual deve ser um
-inteiro não negativo. 0 significa nenhum depuração; 1 é geralmente
+inteiro não negativo. 0 significa nenhuma depuração; 1 é geralmente
 suficiente. A saída da depuração aparece na transcrição. Provavelmente
-esta saída não será útil para usuários em geral do sistema de bugs.
+esta saída não será útil para usuários(as) em geral do sistema de bugs.
 </dd>
 
 </dl>
 
 <p>Existe um <a href="server-refcard">cartão de referência</a> para os
-servidores de mensagens, disponível via WWW, em
+servidores de e-mails, disponível via WWW, em
 <code>bug-mailserver-refcard.txt</code> ou por e-mail usando o comando
 <code>refcard</code> (veja acima).</p>
 
-<p>Caso você deseje manipular os relatórios de bugs você deverá usar o
+<p>Caso você deseje manipular os relatórios de bugs, você deverá usar o
 endereço <code>control@bugs.debian.org</code>, o qual entende um
 <a href="server-control">superconjunto dos comandos listados acima</a>.
 Isso é descrito em um outro documento, disponível via

Reply to: