Re: Algumas questões de iniciante
Olá,
Em 20/05/2020 15:59, Thiago Pezzo escreveu:
> Aproveitando meu e-mail anterior, faço duas perguntas:
>
> Tentei aplicar o patch do Paulo, mas deu erro. Fiz as correções manualmente mesmo.
Me passe mais detalhes pra ver se o problema foi na minha geração do patch.
> De forma prática, como vocês trabalham nas traduções/revisões: abrem dois editores lado a lado? Tem alguma forma mais fácil para quem está começando? Como não sou programador, complica focar no texto e não nos códigos, é muita informação sem que eu consiga (pelo menos ainda) separá-las visualmente.
Eu abro duas janelas do gedit e vou comparando visualmente mesmo.
Em abril houve uma discussão sobre "Software auxiliar na tradução de wml".
> Sobre o registro da variação de gênero e outras questões textuais. As listas de vocabulário que encontrei estão incompletas ou não acessíveis [1-4]. E não encontrei um manual de estilo, como este [5] sugerido em alguma página da wiki. Acho importante o manual já que, por exemplo, a diretriz para a promoção da diversidade sugere palavras neutras, o que complica para o povo da língua portuguesa. Talvez, aproveitando o sprint, poderíamos iniciar focar nesses dois documentos também. O que acham?
Acho uma boa discutir esses tópicos.
> [2] http://ddtp2.debian.net/ddtss/index.cgi/pt_BR/wordlist
Agora o link é:
https://ddtp.debian.org/ddtss/index.cgi/pt_BR/wordlist
Abraços,
--
Paulo Henrique de Lima Santana (phls)
Curitiba - Brasil
Debian Developer
Diretor do Instituto para Conservação de Tecnologias Livres
Site: http://www.phls.com.br
GNU/Linux user: 228719 GPG ID: 0443C450
Reply to: