[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[LCFC] wml://www.debian.org/intro/about.wml



Muito obrigado pela paciência e sua revisão assertiva, Tico!
Show de bola.

Segue o patch para comentários finais.

Atenciosamente

--
Ramon Mulin
Professor de História e Fotógrafo
Campos dos Goytacazes - RJ - Brasil


2 de jun de 2020 14:21 por pezzo@protonmail.com:
Segue minha revisão, Mulin. Obrigado pela tradução, é um arquivo grande e deve ter sido trabalhoso.

Abraços,
Thiago Pezzo (Tico)

Sent with ProtonMail Secure Email.

‐‐‐‐‐‐‐ Original Message ‐‐‐‐‐‐‐
On Sunday, May 31, 2020 7:45 PM, Ramon Mulin <mulin@tutanota.com> wrote:

Segue o meu patch para revisão.
Trata-se de um texto elucidativo e teórico acerca do Debian. Fiz diversas alterações na página, pois muitos trechos estavam sem sentido.
Sobre o "can", estava traduzido como "podem". Em um dos casos estava traduzido: "como vocês podem dá-lo assim?"; essa frase me parece intimidadora e confusa nesse contexto, no sentido de que se pressupõe uma regra de mercado onde ninguém "dá" software gratuitamente, mas sabemos que muitos softwares proprietários são distribuídos sem custo (de dinheiro) algum. Então achei mais adequado alterar para a frase "como vocês conseguem distribuí-lo assim?". Logo, no decorrer do texto, é discutido sobre o baixo custo na produção de cópias após um software estar finalizado, onde não há razões para cobrarem tão caro por softwares. Também substituí o valor médio dos DVDs que estava em formato de dólares americanos na tradução anterior e substituí pelo valor em reais cobrado na página do vendedor de CD Hudson Oliveira (https://www.freewebs.com/corsario/) no Brasil. Isso facilita para o leitor caso queira mensurar o valor das mídias vendidas aqui no Brasil.
Acredito que assim faça mais sentido e o texto fica com uma estética mais agradável para o leitor. Levei em conta que essa página é lida, na maioria das vezes, por usuários iniciantes ou pessoas que nunca tiveram contato com o Projeto GNU, com distribuições Linux ou com o próprio Debian. Por isso me preocupei tanto com o sentido que o texto deveria ter. Trata-se de uma página de extrema importância.
Também deixei o código da tradução o mais próximo possível da indentação e da quantidade de linhas do código original em inglês, respeitando a regra das 80 colunas.

Atenciosamente

--
Ramon Mulin
Professor de História e Fotógrafo
Campos dos Goytacazes - RJ - Brasil


31 de mai de 2020 10:12 por :

Estarei fazendo a atualização da tradução dessa página.

Atenciosamente

--
Ramon Mulin
Professor de História e Fotógrafo
Campos dos Goytacazes - RJ - Brasil





diff --git a/portuguese/intro/about.wml b/portuguese/intro/about.wml
index 5cd78ba929d..3f9ab1ea112 100644
--- a/portuguese/intro/about.wml
+++ b/portuguese/intro/about.wml
@@ -1,248 +1,244 @@
 #use wml::debian::template title="Sobre o Debian"
-#use wml::debian::translation-check translation="6f3adf6374f35194686f89dec2ba66b1ecf3bb5f" maintainer="Felipe Augusto van de Wiel (faw)"
+#use wml::debian::translation-check translation="b7ac65f2403feba89d08dc30cf9c7bdbdaedca52" maintainer="Felipe Augusto van de Wiel (faw)"
 #include "$(ENGLISHDIR)/releases/info"
 
 <ul class="toc">
-<li><a href="#what">Afinal de contas, o que é o Debian?</a>
-<li><a href="#free">É tudo livre?</a>
-<li><a href="#CD">Você diz livre, mas os CDs e a banda de rede custam dinheiro!</a>
+<li><a href="#what">Afinal de contas, o que é o Debian?</a></li>
+<li><a href="#free">É tudo livre?</a></li>
+<li><a href="#CD">Você diz livre, mas os CDs e a banda de rede custam dinheiro!</a></li>
 <li><a href="#disbelief">A maioria dos softwares custa mais de 100 dólares.
-Como vocês podem dá-lo assim?</a>
-<li><a href="#hardware">Que hardware é suportado?</a>
-<li><a href="#info">Antes de decidir, preciso de mais informações.</a>
-<li><a href="#why">Ainda não estou convencido. Quais são alguns prós e
-contras do Debian?</a>
-<li><a href="#install">Como eu consigo o Debian?</a>
+            Como vocês conseguem distribuí-lo assim?</a></li>
+<li><a href="#hardware">Qual hardware é suportado?</a></li>
+<li><a href="#info">Antes de decidir, preciso de mais informações.</a></li>
+<li><a href="#why">Ainda não estou convencido. Quais são alguns prós e contras do Debian?</a></li>
+<li><a href="#install">Como eu consigo o Debian?</a></li>
 <li><a href="#support">Eu não consigo configurar tudo sozinho.
-Onde eu consigo suporte para o Debian?</a>
-<li><a href="#who">Afinal de contas, quem são vocês?</a>
-<li><a href="#history">Como tudo isso começou?</a>
+    Onde eu consigo suporte para o Debian?</a></li>
+<li><a href="#who">Afinal de contas, quem são vocês?</a></li>
+<li><a href="#users">Quem usa Debian?</a></li>
+<li><a href="#history">Como tudo isso começou?</a></li>
 </ul>
 
+<h2><a name="what">O que é o Debian?</a></h2>
 
-<h2><a name="what">Afinal de contas, o que é o Debian?</a></h2>
-
-<p>O <a href="$(HOME)/">Projeto Debian</a> é uma associação de indivíduos
-que têm como causa comum criar um sistema operacional <a href="free">livre</a>.
-O sistema operacional que criamos é chamado <strong>Debian</strong>.
+<p>O <a href="$(HOME)/">Projeto Debian</a> é uma associação de
+indivíduos que têm como causa comum criar um sistema operacional
+<a href="free">livre</a>. O sistema operacional que criamos é chamado
+<strong>Debian</strong>.
 
 <p>Um sistema operacional é o conjunto de programas básicos e utilitários
-que fazem seu computador funcionar. No núcleo do sistema operacional está
-o kernel. O kernel é o programa mais fundamental no computador e faz todas
+que fazem seu computador funcionar.
+No núcleo do sistema operacional está o kernel.
+O kernel é o programa mais fundamental no computador e faz todas
 as operações mais básicas, permitindo que você execute outros programas.
 
-<p>Os sistemas Debian atualmente usam o kernel <a
-href="https://www.kernel.org/";>Linux</a> ou o kernel <a
-href="https://www.freebsd.org/";>FreeBSD</a>. O Linux é uma peça de software
-criada inicialmente por <a
-href="https://en.wikipedia.org/wiki/Linus_Torvalds";>Linus Torvalds</a> com a
-ajuda de milhares de programadores espalhados por todo o mundo. O FreeBSD é
-um sistema operacional incluíndo um kernel e outros softwares.
-
-<p>No entanto, há trabalho em andamento para fornecer o Debian com outros
-kernels, principalmente com o <A
-href="https://www.gnu.org/software/hurd/hurd.html";>Hurd</a>. O Hurd é um
-conjunto de servidores que rodam no topo de um micro kernel (como o Mach),
-os quais implementam diferentes características. O Hurd é software livre
-produzido pelo <a href="https://www.gnu.org/";>projeto GNU</a>.
+<p>Os sistemas Debian atualmente usam o kernel
+<a href="https://www.kernel.org/";>Linux</a> ou o kernel
+<a href="https://www.freebsd.org/";>FreeBSD</a>.
+O Linux é parte de um software criado inicialmente por
+<a href="https://en.wikipedia.org/wiki/Linus_Torvalds";>Linus Torvalds</a>
+com a ajuda de milhares de programadores(as) espalhados por todo o mundo.
+O FreeBSD é um sistema operacional que inclui um kernel e outros softwares.
+
+<p>No entanto, existe um esforço para fornecer o Debian para outros
+kernels, principalmente para o
+<a href="https://www.gnu.org/software/hurd/hurd.html";>Hurd</a>.
+O Hurd é um conjunto de servidores que rodam em cima de um microkernel (como o
+Mach) a fim de implementar diferentes características. O Hurd é um software
+livre produzido pelo <a href="https://www.gnu.org/";>projeto GNU</a>.
 
 <p>Uma grande parte das ferramentas básicas que formam o sistema operacional
-são originadas do <a href="https://www.gnu.org/";>projeto GNU</a>; daí os
-nomes: GNU/Linux, GNU/kFreeBSD e GNU/Hurd. Essas ferramentas também são
-livres.
-
-<p>Claro que o que todos queremos são aplicativos: programas que nos
-ajudam a conseguir fazer o que desejamos fazer, desde edição de documentos
-até a administração de negócios, passando por jogos e desenvolvimento de
-mais software. O Debian vem com mais de <packages_in_stable> <A
-href="$(DISTRIB)/packages">pacotes</a> (softwares pré-compilados e
-empacotados em um formato amigável, o que faz com que sejam de fácil
-instalação em sua máquina), um gerenciador de pacotes (APT) e outros
-utilitários que tornam possível gerenciar milhares de pacotes em milhares
-de computadores de maneira tão fácil quanto instalar um único aplicativo.
-Todos eles são <a href="free">livres</a>.
-
-<p>É mais ou menos como uma torre: Na base dela está o kernel. Sobre ele
-todas as ferramentas básicas e acima estão todos os outros softwares que
-você executa em seu computador. No topo da torre está o Debian &mdash;
-organizando e arrumando cuidadosamente as coisas, de modo que tudo
-funcione bem enquanto todos esses componentes trabalham em conjunto.
+originam-se do <a href="https://www.gnu.org/";>projeto GNU</a>; daí os nomes:
+GNU/Linux, GNU/kFreeBSD e GNU/Hurd.
+Essas ferramentas também são livres.
+
+<p>Claro que são os aplicativos o que as pessoas querem: programas para
+ajudá-las a realizar suas tarefas, desde a edição de documentos até a
+administração de negócios, passando por jogos e desenvolvimento de mais
+softwares. O Debian vem com mais <packages_in_stable> <A href="$(DISTRIB)/packages">pacotes</a>
+(softwares pré-compilados e empacotados em um formato amigável, o que faz com
+que sejam de fácil instalação em sua máquina), um gerenciador de pacotes (APT) e
+outros utilitários que tornam possível gerenciar milhares de pacotes em milhares
+de computadores de maneira tão fácil quanto instalar um único aplicativo. Todos
+</p>são <a href="free">livres</a>.
+
+<p>Funciona como uma torre: na base dela está o kernel. Sobre ele estão
+todas as ferramentas básicas e, acima delas, estão todos os outros softwares que
+você executa em seu computador.
+No topo da torre está o Debian &mdash; cuidadosamente organizado e ajustado, de
+modo que tudo funcione bem enquanto todos esses componentes trabalham em
+conjunto.
 
 <h2>É tudo <a href="free" name="free">livre?</a></h2>
 
-<p>Você deve estar pensando: porque as pessoas gastam tantas horas de
-seu tempo para escrever software, empacotá-lo cuidadosamente e então
-<EM>dá-lo</EM>? As respostas são tão variadas quanto as pessoas que
-contribuem. Algumas pessoas o fazem porque gostam de ajudar outras
-pessoas. Muitos escrevem programas para aprender mais sobre
-computadores. Mais e mais pessoas estão procurando maneiras de
-evitar o preço inflado do software. Uma grande multidão contribui como
-agradecimento por todo o bom software livre que receberam dos outros. Muitos
-na universidade criam softwares para fazer com que os resultados de suas
-pesquisas tenham um maior e melhor uso. Empresas ajudam a manter o software
-livre para que possam ter uma palavra em como ele se desenvolve -- não há
-maneira mais rápida de conseguir uma característica do que desenvolvê-la você
-mesmo! Claro que vários de nós apenas acha isso muito legal!
+<p>Você deve estar pensando: por que as pessoas gastam tantas horas de seu tempo
+para escrever software, empacotá-lo cuidadosamente e então <EM>distribuí-lo</EM>?
+As respostas são tão variadas quanto as pessoas que contribuem.
+Algumas pessoas gostam de ajudar os outros.
+Muitas escrevem programas para aprender mais sobre computadores.
+Mais e mais pessoas estão procurando maneiras de evitar o alto preço de
+software.
+Uma multidão contribui como forma de agradecimento por todos os excelentes
+softwares livres que receberam dos outros.
+Muitos(as) cientistas criam softwares livres a fim de que os resultados de
+suas pesquisas tenham um uso mais amplo. Empresas ajudam a manter o software
+livre para que possam opinar na forma como ele é desenvolvido -- não há maneira
+mais rápida de conseguir obter um novo recurso do que implementá-lo você mesmo!
+Claro que muitos de nós apenas se diverte com isso tudo!
 
 <p>O Debian é tão compromissado com o software livre que decidimos que
 seria útil que esse compromisso fosse formalizado em um documento escrito.
-Assim, nosso <a href="$(HOME)/social_contract">Contrato Social</a> nasceu.
+Assim nasceu o nosso <a href="$(HOME)/social_contract">Contrato Social</a>.
 
-<p>Apesar do Debian acreditar no software livre, há casos em que as
-pessoas querem ou precisam colocar software não-livre em suas máquinas.
-Sempre que possível, o Debian dará suporte a esses usuários. Há até mesmo um
-número crescente de pacotes cujo único trabalho é instalar software não-livre
-em sistemas Debian.
+<p>Apesar do Debian acreditar no software livre, há casos em que as pessoas
+querem ou precisam colocar software não-livre em suas máquinas. Sempre que
+possível, o Debian dará suporte a esses(as) usuários(as). Há até mesmo um número
+crescente de pacotes cujo único trabalho é instalar software não-livre em
+sistemas Debian.
 
 <h2><a name="CD">Você diz livre, mas os CDs e a banda de rede custam dinheiro!</a></h2>
 
-<p> Você pode estar perguntando: Se o software é livre (free, em inglês, também
-significa 'grátis') então por que eu tenho que pagar a um vendedor por um CD ou
-a um servidor de Internet pela conexão para fazer o download do mesmo?
+<p> Você pode estar se perguntando: se o software é livre ("free", em inglês,
+também significa "grátis"), então por que eu tenho que pagar a um vendedor por
+um CD ou a um servidor de internet pela conexão para fazer o download do mesmo?
 
 <p>Quando você compra um CD, está pagando pelo tempo de alguém, pelo
 investimento para criar os discos e pelo risco (no caso de todos os CDs
 não serem vendidos). Em outras palavras, você está pagando por uma mídia
 física usada para entregar o software, não pelo software em si.
 
-<p>Quando usamos a palavra "free", estamos nos referindo a
-<strong>liberdade</strong> de software, não a custo zero. Você pode
+<p>Quando usamos a palavra "free", estamos nos referindo
+à <strong>liberdade</strong> de software, não a custo zero. Você pode
 ler mais sobre <a href="free">o que consideramos "software livre"</a> e
 <a href="https://www.gnu.org/philosophy/free-sw";>o que a Free Software
 Foundation diz</a> sobre o assunto.
 
 <h2><a name="disbelief">A maioria dos softwares custa mais de 100
-dólares americanos. Como vocês podem dá-lo assim?</a></h2>
+dólares americanos. Como vocês conseguem distribuí-lo assim?</a></h2>
 
-<p>Uma pergunta melhor é: Como as empresas de software podem cobrar tanto
-assim? Desenvolver software não é como fazer um carro. Uma vez feita uma
-cópia do seu software, os custos de produção para se fazer um milhão de
-cópias a mais são muito pequenos (essa é uma razão para a Microsoft ter
-bilhões de dólares no banco).
+<p>Uma pergunta melhor é: como as empresas de software conseguem cobrar tanto?
+Desenvolver software não é como fazer um carro. Uma vez feita uma cópia do seu
+software, os custos de produção para se fazer um milhão de cópias a mais são
+muito pequenos (essa é uma razão pela qual a Microsoft tem bilhões de dólares no
+banco).
 
-<p>Olhe de outro modo: se você tivesse um suprimento infinito de areia no
-seu quintal você iria querer dar essa areia. Mesmo assim, seria idiota pagar
-para um caminhão levá-la para outras pessoas. Você faria com que as outras
-pessoas viessem buscar sua areia eles mesmos (o que seria equivalente a
-comprar um CD). Isso é exatamente o que o Debian faz e essa é a razão
-dos CDs/DVDs serem tão baratos (por volta de 12 dólares por 4 DVDs).
+<p>Olhe de outro modo: se você tivesse um suprimento infinito de areia no seu
+quintal, você iria querer doar essa areia. Mesmo assim, seria idiota pagar para
+um caminhão levá-la para outras pessoas. Você faria com que essas pessoas
+viessem buscar sua areia eles mesmos (o que seria equivalente a comprar um CD).
+Isso é exatamente o que o Debian faz e essa é a razão dos CDs/DVDs serem tão
+baratos (por volta de R$10,00 o DVD inicializável).
 
 <p>O Debian não ganha dinheiro vendendo CDs. Mesmo assim, é necessário
-dinheiro para pagar despesas como registro de domínio e hardware. Assim,
-pedimos que você compre seus CDs de um dos <A
-href="../CD/vendors/">vendedores de CD</a> que <A
-href="$(HOME)/donations">doam</a> uma parte do valor da venda ao projeto
-Debian.
+dinheiro para pagar despesas como registro de domínio e hardware. Dessa forma,
+pedimos que você compre as mídias de um dos <a
+href="../CD/vendors/">vendedores de CDs</a> que <a
+href="$(HOME)/donations">doam</a> uma parte do valor da venda ao projeto Debian.
 
-<h2><a name="hardware">Que hardware é suportado?</a></h2>
+<h2><a name="hardware">Qual hardware é suportado?</a></h2>
 
 <p>O Debian pode ser executado em quase todos os computadores pessoais,
-incluindo os mais antigos. Cada novo lançamento do Debian geralmente
-suporta um número maior de arquiteturas. Para consultar uma lista completa
-das arquiteturas atualmente suportadas, leia a <A
+incluindo os mais antigos. Cada novo lançamento do Debian geralmente suporta
+um número maior de arquiteturas. Para consultar uma lista completa das
+arquiteturas atualmente suportadas, leia a <a
 href="../releases/stable/">documentação da distribuição estável</a>.
 
-<p>Quase todo hardware comum é suportado. Se você quer ter certeza de que
-todos os dispositivos conectados à sua máquina são suportados, confira o
- <a href="http://www.tldp.org/HOWTO/Hardware-HOWTO/";>Linux Hardware
-Compatibility HOWTO</a>.
+<p>Quase todo hardware comum é suportado. Se você quer ter certeza de que todos
+os dispositivos conectados à sua máquina são suportados, confira a <a
+href="https://kmuto.jp/debian/hcl/";>página de verificação de drivers de
+dispositivos no Debian</a> ou a <a
+href="https://wiki.debian.org/InstallingDebianOn/";>página wiki do Debian</a>.
 
-<p>Há algumas companhias que fazem com que suportar seu hardware seja
-difícil, não lançando as especificações para o mesmo. Isso significa
-que você pode não conseguir usar o hardware produzido por essas empresas
-com o GNU/Linux. Algumas empresas fornecem drivers não-livre, mas isso
-é um problema, porque a empresa pode ir à falência ou parar de suportar
-o hardware que você tem. Recomendamos que você só compre hardware de
-fabricantes que têm drivers <a href="free">livres</a> para seus
-produtos.
+<p>Existem algumas empresas que dificultam o suporte ao não liberar
+especificações de seu hardware. Isso significa que você pode não conseguir usar
+o hardware deles com GNU/Linux. Algumas empresas fornecem drivers não-livres e
+esse é um problema, pois a empresa poderia mais tarde sair do negócio ou
+interromper o suporte para o hardware que você possui. Recomendamos que você
+apenas adquira hardwares de fabricantes que fornecem drivers
+<a href="free">livres</a> para seus produtos.
 
 <h2><a name="info">Estou procurando por mais informações.</a></h2>
 
-<p>Você pode querer dar uma olhada no nosso <a href="$(DOC)/manuals/debian-faq/">FAQ</a>.
+<p>Você pode dar uma olhada no nosso <a href="$(DOC)/manuals/debian-faq/">FAQ</a>.
 
 <h2><a name="why">Ainda não estou convencido.</a></h2>
 
-<p>Não nos dê ouvidos, experimente o Debian você mesmo. Já que o espaço
-em disco tem se tornado cada vez menos caro, você pode provavelmente
-dispor de 2GB de espaço em disco. Se você não quer ou não precisa de um
-desktop gráfico, 600MB são suficientes. O Debian pode facilmente ser instalado
-nesse espaço extra e coexistir com seu sistema operacional existente. Se
-você eventualmente precisar de mais espaço, pode simplesmente remover um dos
-seus sistemas operacionais (e depois de ver o poder de um sistema Debian,
-temos certeza de que você não removerá o Debian).
-
-<p>Experimentar um novo sistema operacional irá tomar uma parte do seu
-valioso tempo, é compreensível que você tenha apreensões. Por essa razão, 
-compilamos uma lista de <a href="why_debian">prós e contras do Debian</a>.
-Isso deve ajudá-lo a decidir se você acha que vale a pena. Esperamos que você
-aprecie nossa honestidade e franqueza.
+<p>Não nos dê ouvidos, experimente o Debian você mesmo. Já que o espaço em disco
+tem se tornado cada vez mais barato, você provavelmente pode dispor de 2GB de
+espaço em disco. Se você não quer ou não precisa de uma interface gráfica, 600MB
+são suficientes. O Debian pode facilmente ser instalado nesse espaço extra e
+coexistir com seu sistema operacional existente. Se você eventualmente precisar
+de mais espaço, pode simplesmente remover um dos seus sistemas operacionais (e
+depois de ver o poder de um sistema Debian, temos certeza de que você não
+removerá o Debian).
+
+<p>Experimentar um novo sistema operacional tomará uma boa parte do seu
+valioso tempo, por isso é compreensível que você possa ter suas reservas. Por
+essa razão, compilamos uma lista de <a href="why_debian">prós e contras do
+Debian</a>. Isso deve ajudá-lo a decidir se vale a pena ou não.
+Esperamos que você aprecie nossa honestidade e franqueza.
 
 <h2><a name="install">Como consigo o Debian?</a></h2>
 
-<p>O método de instalação do Debian mais popular é através de CDs, os
-quais você pode adquirir pelo preço da mídia em um dos nossos vários
-vendedores de CDs. Caso você disponha de bom acesso à Internet, é
-possível baixar e instalar o Debian pela rede.</p>
+<p>O método de instalação do Debian mais popular é através de CDs, os quais você
+pode adquirir com um dos nossos vários vendedores de CDs. Caso você disponha de
+bom acesso à Internet, é possível baixar e instalar o Debian pela rede.</p>
 
 <p>Por favor, consulte <a href="../distrib/">nossa página sobre como obter
 o Debian</a> para maiores informações.</p>
 
-<p>Caso ainda não o tenha feito, você pode querer consultar primeio o
-<a href="http://www.tldp.org/HOWTO/Hardware-HOWTO/";>Linux Hardware
-Compatibility HOWTO</a>.
-
-<p>Não esqueça de consultar os <a href="$(DISTRIB)/packages">pacotes</a>
-que oferecemos (tomara que você não seja intimidado pelo número enorme
-de pacotes que oferecemos).
-
 <h2><a name="support">Eu não consigo configurar tudo sozinho. Como consigo
 suporte para o Debian?</a></h2>
 
 <p>Você pode obter ajuda lendo a documentação que está disponível tanto nas
 páginas Web quanto nos pacotes que você pode instalar em seu sistema. Você
-também pode entrar em contato conosco através das listas de discussão ou usando 
-o IRC. É possível ainda contratar um consultor para fazer o trabalho.</p>
+também pode entrar em contato conosco através das listas de discussão ou usando
+o IRC. É possível ainda contratar um consultor para fazer o serviço.</p>
 
-<p>Veja por favor as páginas de <a href="../doc/">documentação</a> e
+<p>Por favor, veja nossa <a href="../doc/">documentação</a> e páginas de
 <a href="../support">suporte</a> para maiores informações.</p>
 
 <h2><a name="who">Afinal de contas, quem são vocês?</a></h2>
 
-<p>O Debian é produzido por aproximadamente mil
-<a href="$(DEVEL)/people">desenvolvedores</a> ativos espalhados
-<a href="$(DEVEL)/developers.loc">pelo mundo</a> que são voluntários em
-seu tempo livre. Poucos desenvolvedores se conhecem pessoalmente. A
-comunicação é feita principalmente através de e-mail (listas de discussão
-em https://lists.debian.org) e IRC (canal #debian em irc.debian.org).
-</p>
+<p>O Debian é produzido por aproximadamente mil desenvolvedores(as)
+ativos(as) espalhados(as)
+<a href="$(DEVEL)/developers.loc">pelo mundo</a> que são voluntários(as)
+em seu tempo livre.
+Poucos(as) desenvolvedores(as) se conhecem pessoalmente. A comunicação é
+realizada principalmente através de e-mail (listas de discussão
+em lists.debian.org) e IRC (canal #debian-br em português, ou #debian em inglês,
+no irc.debian.org).</p>
 
 <p>O Projeto Debian tem uma <a href="organization">estrutura organizada</a>
 cuidadosamente. Para maiores informações sobre como o Debian é internamente,
-por favor, sinta-se livre para navegar pelo <a href="$(DEVEL)/">Canto dos
-Desenvolvedores</a>.</p>
+sinta-se livre para navegar pelo
+<a href="$(DEVEL)/">Canto dos(as) Desenvolvedores(as)</a>.</p>
 
+<p>A lista completa de membros oficiais do Debian pode ser encontrada em
+<a href="https://nm.debian.org/members";>nm.debian.org</a>, onde a comunidade é
+gerenciada. Uma lista mais ampla de colaboradores(as) do Debian pode ser
+encontrada em
+<a href="https://contributors.debian.org";>contributors.debian.org</a>.</p>
 
 <h2><a name="users">Quem usa o Debian?</a></h2>
 
-<p>Embora não exista uma estatística precisa (já que o Debian não exige
-que seus usuários se registrem), existem fortes evidências de que o Debian
-é utilizado por uma ampla gama de organizações, grandes e pequenas, bem
-como muitos milhares de indivíduos. Veja nossa página <a
-href="../users/">Quem está usando o Debian?</a> para uma lista de
-organizações importantes que nos enviaram uma breve descrição de como e
-porque estão usando o Debian.
+<p>Embora não exista uma estatística precisa (já que o Debian não exige que seus
+usuários(as) se registrem), existem fortes evidências de que o Debian é
+utilizado por um amplo número de grandes e pequenas organizações, bem como
+milhares de indivíduos. Veja nossa página
+<a href="../users/">Quem está usando o Debian?</a> para uma lista de
+organizações importantes que nos enviaram uma breve descrição de como e por que
+estão usando o Debian.
 
 <h2><a name="history">Como tudo isso começou?</a></h2>
 
-<p>O Debian foi iniciado em agosto de 1993 por Ian Murdock, como uma nova
-distribuição que seria feita abertamente, no espírito do Linux e do
-projeto GNU. O Debian foi concebido para ser feito cuidadosamente e
-conscienciosamente, e ser mantido e suportado com cuidado similar. Ele 
-começou como um grupo pequeno, bastante unido, de hackers de Software Livre
-e cresceu gradualmente para se tornar uma comunidade grande e bem organizada
-de desenvolvedores e usuários. Veja
+<p>O Debian foi criado em agosto de 1993 por Ian Murdock, como uma nova
+distribuição que seria feita abertamente, no espírito do Linux e do projeto GNU.
+O Debian foi concebido para ser cuidadosamente e conscientemente organizado, e
+ser mantido e suportado com cuidado similar. Tudo começou como um pequeno grupo
+de hackers de Software Livre que, gradativamente, cresceu e tornou-se uma grande
+e organizada comunidade de desenvolvedores(as) e usuários(as). Veja
 <a href="$(DOC)/manuals/project-history/">a história detalhada</a>.
 
 <p>Já que muitas pessoas perguntaram, Debian é pronunciado /&#712;de.bi.&#601;n/.
-O nome vem do nome de seu criador, Ian Murdock, e sua esposa, Debra.
-
+O nome vem do nome de seu criador, Ian Murdock, e sua ex-esposa, Debra.
\ No newline at end of file

Reply to: