[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po-debconf://mailman-suite/pt_BR.po



Oi Adriano!

Revisado, e por mim tudo OK.
Obrigada!

Tassia.

On Sun, Jul 01, 2018 at 05:16:31PM -0300, Adriano Rafael Gomes wrote:
> Segue para revisão. Obrigado, revisores.

> # Debconf translations for mailman-suite.
> # Copyright (C) 2018 THE mailman-suite'S COPYRIGHT HOLDER
> # This file is distributed under the same license as the mailman-suite package.
> # Adriano Rafael Gomes <adrianorg@debian.org>, 2018.
> #
> msgid ""
> msgstr ""
> "Project-Id-Version: mailman-suite\n"
> "Report-Msgid-Bugs-To: mailman-suite@packages.debian.org\n"
> "POT-Creation-Date: 2018-03-23 16:50+0100\n"
> "PO-Revision-Date: 2018-07-01 17:15-0300\n"
> "Last-Translator: Adriano Rafael Gomes <adrianorg@debian.org>\n"
> "Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian."
> "org>\n"
> "Language: pt_BR\n"
> "MIME-Version: 1.0\n"
> "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
> "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
> 
> #. Type: string
> #. Description
> #: ../templates:1001
> msgid "Domain name for Mailman3 web interface:"
> msgstr "Nome de domínio para a interface web do Mailman3:"
> 
> #. Type: string
> #. Description
> #: ../templates:1001
> msgid ""
> "The Django project needs a default site domain set. This domain will be used "
> "by the webinterface and in mails sent in its name."
> msgstr ""
> "O projeto Django precisa de um domínio de site padrão definido. Esse domínio "
> "será usado pela interface web e em e-mails enviados em seu nome."
> 
> #. Type: string
> #. Description
> #: ../templates:2001
> msgid "Domain name for sender email addresses:"
> msgstr "Nome de domínio para endereços de e-mail de remetente:"
> 
> #. Type: string
> #. Description
> #: ../templates:2001
> msgid ""
> "If the Mailman3 web interface sends emails, this domain will be used for the "
> "sender addresses. In particular, it will be 'postorius@<domain>' for "
> "internal authentication and 'root@<domain>' for error messages."
> msgstr ""
> "Se a interface web do Mailman3 enviar e-mails, esse domínio será usado para "
> "os endereços do remetente. Em particular, ele será \"postorius@<domínio>\" "
> "para autenticação interna e \"root@<domínio>\" para mensagens de erro."
> 
> #. Type: string
> #. Description
> #: ../templates:3001
> msgid "Username of the Postorius superuser:"
> msgstr "Nome de usuário do superusuário Postorius:"
> 
> #. Type: string
> #. Description
> #: ../templates:3001
> msgid ""
> "This is the username of the Postorius superuser. It will have global "
> "administrative access to all mailinglists."
> msgstr ""
> "Esse é o nome de usuário do superusuário Postorius. Ele terá acesso "
> "administrativo global a todas as listas de e-mail."
> 
> #. Type: string
> #. Description
> #: ../templates:4001
> msgid "Email address of the Postorius superuser:"
> msgstr "Endereço de e-mail do superusuário Postorius:"
> 
> #. Type: password
> #. Description
> #: ../templates:5001
> msgid "Password for the Postorius superuser:"
> msgstr "Senha do superusuário Postorius:"
> 
> #. Type: password
> #. Description
> #: ../templates:5001
> msgid ""
> "If an empty password is given, no superuser will be created at all. It then "
> "needs to be created manually."
> msgstr ""
> "Se a senha for deixada em branco, não será criado um superusuário. Ele então "
> "terá que ser criado manualmente."
> 
> #. Type: select
> #. Choices
> #: ../templates:6001
> msgid "none"
> msgstr "nenhum"
> 
> #. Type: select
> #. Choices
> #: ../templates:6001
> msgid "apache2"
> msgstr "apache2"
> 
> #. Type: select
> #. Choices
> #: ../templates:6001
> msgid "nginx"
> msgstr "nginx"
> 
> #. Type: select
> #. Description
> #: ../templates:6002
> msgid "Web server(s) to configure automatically:"
> msgstr "Servidor(es) web para configurar automaticamente:"
> 
> #. Type: select
> #. Description
> #: ../templates:6002
> msgid ""
> "Mailman3-web supports any web server with uwsgi support, however only Apache "
> "2 and nginx can be configured automatically."
> msgstr ""
> "O Mailman3-web dá suporte a qualquer servidor web que tenha suporte a uwsgi, "
> "no entanto, somente o Apache 2 e o nginx podem ser configurados "
> "automaticamente."
> 
> #. Type: select
> #. Description
> #: ../templates:6002
> msgid ""
> "Please select the web server(s) that should be configured automatically for "
> "Mailman3-web."
> msgstr ""
> "Por favor, selecione o(s) servidor(es) web que deve(m) ser automaticamente "
> "configurado(s) para o Mailman3-web."
> 
> #. Type: note
> #. Description
> #: ../templates:7001
> msgid "Configuring Mailman3 in Nginx"
> msgstr "Configurando o Mailman3 no Nginx"
> 
> #. Type: note
> #. Description
> #: ../templates:7001
> msgid ""
> "The Mailman3 Nginx configuration file is a vhost configuration. Hence, it "
> "comes with a server name which is set to mailman.example.com. You will have "
> "to change it properly."
> msgstr ""
> "O arquivo de configuração do Nginx para o Mailman3 é uma configuração de "
> "vhost. Portanto, ele vem com um nome de servidor que é definido como mailman."
> "example.com. Você deverá mudá-lo apropriadamente."
> 
> #. Type: note
> #. Description
> #: ../templates:7001
> msgid ""
> "Please also note that Mailman3 is configured to expect the web interface at "
> "URL subdirectory '/mailman3' per default. But in the nginx file, as the "
> "configuration includes a vhost, the expected URL root is '/'."
> msgstr ""
> "Por favor, note também que o Mailman3 é configurado para esperar que a "
> "interface web fique no subdiretório \"/mailman3\" da URL por padrão. Mas no "
> "arquivo do nginx, como a configuração inclui um vhost, a URL raiz esperada é "
> "\"/\"."
> 
> #. Type: note
> #. Description
> #: ../templates:7001
> msgid ""
> "For the Nginx vhost configuration (without '/mailman3' subdomain) to work, "
> "you will have to edit the URL in 'base-url' at '/etc/mailman3/mailman-"
> "hyperkitty.cfg' and in 'MAILMAN_ARCHIVER_FROM' at '/etc/mailman3/mailman-web."
> "py' accordingly."
> msgstr ""
> "Para a configuração do vhost no Nginx (sem o subdiretório \"/mailman3\") "
> "funcionar, você deverá editar a URL em \"base-url\" em \"/etc/mailman3/"
> "mailman-hyperkitty.cfg\" e em \"MAILMAN_ARCHIVER_FROM\" em \"/etc/mailman3/"
> "mailman-web.py\" correspondentemente."
> 
> #. Type: note
> #. Description
> #: ../templates:7001
> msgid "See the comments in '/etc/mailman3/nginx.conf' for details."
> msgstr "Veja os comentários em \"/etc/mailman3/nginx.conf\" para detalhes."
> 
> #. Type: boolean
> #. Description
> #: ../templates:8001
> msgid "Should the webserver(s) be restarted now?"
> msgstr "O(s) servidor(es) web deve(m) ser reiniciado(s) agora?"
> 
> #. Type: boolean
> #. Description
> #: ../templates:8001
> msgid ""
> "In order to activate the new configuration, the configured web server(s) "
> "have to be restarted."
> msgstr ""
> "Para ativar a nova configuração, o(s) servidor(es) web configurado(s) "
> "deve(m) ser reiniciado(s)."




Reply to: