Re: [RFR] wml://devel/website/index.wml
On 06/11/18 05:02, Qobi Ben Nun wrote:
> Saudações!
Segue para revisão.
Muito grato as revisões.
--
Qobi
diff --git a/portuguese/devel/website/index.wml b/portuguese/devel/website/index.wml
index 95aed20dc0f..03e38e6dd4e 100644
--- a/portuguese/devel/website/index.wml
+++ b/portuguese/devel/website/index.wml
@@ -1,11 +1,11 @@
#use wml::debian::template title="Ajudando com as páginas web do Debian" BARETITLE=true
-#use wml::debian::translation-check translation="b8114b588961778dbd04974c1464a2f388a90c28" maintainer="Felipe Augusto van de Wiel (faw)"
+#use wml::debian::translation-check translation="31375fa6f14ef06c96ec4e6e54adf7ff85abe111" maintainer="Qobi Ben Nun"
<h3>Introdução</h3>
<p>Obrigado pelo seu interesse em trabalhar nas páginas web do Debian.
-Devido ao tamanho do Debian e ao fato que todos os desenvolvedores são
-voluntários, nós dividimos as tarefas em partes mais gerenciáveis.
+Devido ao tamanho do Debian e ao fato que os desenvolvedores são
+todos voluntários, nós dividimos as tarefas em partes mais gerenciáveis.
A maior parte do trabalho necessário para ajudar a manter as páginas web
não envolve programação, assim nós podemos usar os talentos de
praticamente qualquer entusiasta em computadores.
@@ -14,30 +14,30 @@ praticamente qualquer entusiasta em computadores.
<p>Pessoas ajudando com o site web de qualquer forma devem se
<a href="https://lists.debian.org/debian-www/">inscrever na
lista de discussão <code>debian-www</code></a>.
-Coordenadores de tradução <strong>devem</strong> se inscrever.
-Todas as discussões envolvendo o site web acontecem lá.
+Coordenadores de tradução <strong>tem que</strong> se inscrever.
+Todas as discussões envolvendo o site web acontecem lá.</p>
-<p>Para onde ir a partir daqui depende do assunto do seu interesse:
+<p>Aonde ir a partir daqui depende do assunto do seu interesse:</p>
<ul>
<li><a href="desc">descrição de como o site web está organizado</a>
- -- <em>leitura recomendada!</em>
- <li><a href="working">criando ou editando páginas em inglês</a>
+ -- <em>leitura recomendada!</em></li>
+ <li><a href="working">criando ou editando páginas em inglês</a></li>
<ul>
- <li><a href="using_cvs">como usar CVS</a>
- <li><a href="using_wml">como usar WML</a>
- <li><a href="htmlediting">como usar HTML nas páginas Web do Debian</a>
- <li><a href="todo">lista de tarefas (<q>to-do</q>)</a>
+ <li><a href="using_git">como usar git</a></li>
+ <li><a href="using_cvs">como usar CVS (descontinuado)</a></li>
+ <li><a href="using_wml">como usar WML</a></li>
+ <li><a href="htmlediting">como usar HTML nas páginas Web do Debian</a></li>
+ <li><a href="todo">a lista de tarefas (<q>to-do</q>)</a></li>
</ul>
- <li><a href="translating">traduzindo páginas</a>
+ <li><a href="translating">traduzindo páginas</a></li>
<ul>
- <li><a href="content_negotiation">negociação de conteúdo</a>
- <li><a href="uptodate">mantendo as traduções atualizadas</a>
- <li><a href="translation_hints">dicas de tradução</a>
- <li><a href="examples">alguns exemplos</a>
- <li><a href="stats">estatísticas de tradução</a>
+ <li><a href="content_negotiation">negociação de conteúdo</a></li>
+ <li><a href="uptodate">mantendo as traduções atualizadas</a></li>
+ <li><a href="translation_hints">dicas de tradução</a></li>
+ <li><a href="examples">alguns exemplos</a></li>
+ <li><a href="stats">estatísticas de tradução</a></li>
<li><a href="translation_coordinators">lista dos coordenadores de
- tradução</a>
- </ul>
-
+tradução</a></li>
+ </ul>
</ul>
Reply to: