[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Desenvolvedor Debian | Tradutor



Em 11/05/18, às 15:52 +0200, Helio Loureiro <helio@loureiro.eng.br>
escreveu:

Olá Hélio,

> Você que não tenho experiência e já não fiz migrações de projetos
> muito maiores que isso, é isso?  Acha que eu digo que é um processo
> horrível só por criticar, que não sei fazer melhor, é isso?

Eu não falei nada disso.

> Lembre-se que adoro desafios e até hoje ministro a oficina de pacotes
> deb em 2 horas, algo dito aqui que era impossível.  E ministro aqui no
> exterior.
>
> E reflita bem sobre o Debian.  Não é só tradução, mas o projeto todo
> vive dias de anacronismo e desgaste.  As páginas do Debian são as
> mesmas desde que mudaram o logo, isso lá pros anos 2000.  debiandoc é
> um parse sgml que parou no tempo e não suporta nem adição de imagens.
> 
> Debian virou um supermercado de pacotes onde outras distros pegam,
> refinam e entregam numa experincia muito mais prazerosa ao usuário.
> 
> Pergunte-se a si mesmo quais foram as grandes mudanças que o Debian
> introduziu no mundo das distros nos últimos 2 releases.  3.  4
> releases. Tudo de novo que foi lançado foi sempre depois de alguma
> outra distro como Fedora.  Debian perdeu os DDs que moviam a coisa
> pra frente, que faziam a diferença.  Hoje em dia faz só o mesmo que
> todo mundo faz, só que de um jeito pior e com processos anacrônicos.
> 
> Isso é o Debian de hoje em dia.

Eu sinceramente não sei o que está havendo contigo. Mais uma vez, a
crítica pela crítica não vai mudar nada, a não ser desmotivar quem
ainda está disposto a ajudar.

[]'s

-- 
Marcelo Santana (aka msantana) <marcelo@msantana.eng.br>
4096R/89C55467: 88FB 5D63 ED02 3B5D 90D6  3A3E 8698 1CC9 89C5 5467

Attachment: pgpQ1_YEdrO_V.pgp
Description: OpenPGP digital signature


Reply to: