[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Sobre o campo maintainer do wml



Oi Paulo e demais,

On Sun, Feb 18, 2018 at 02:58:36PM -0300, Paulo Henrique de Lima Santana wrote:
> ----- Mensagem original -----
> > De: "tassia" <tassia@debian.org>
> >
> > Conversei com Laura sobre esse assunto, e ela segue esse raciocínio. Uma de suas
> > práticas que acho que podemos adotar (e não somente nesses casos), seria de
> > agradecer a todos que contribuiram no processo de tradução, nas mensagens de
> > LCFC e no momento do upload. Desta forma, deixaremos um registro na lista e no
> > repositório de quem contribuiu com a tradução, mesmo que não seja essa pessoa
> > enviando a mensagem, ou fazendo o upload.
> 
> Você sugere que no log do upload a gente insira o nome dos revisores?
> Por mim tudo bem.
>
Exato. No LCFC o tradutor poderia indicar o devido crédito, e o uploader só
precisaria copiar e colar a linha no seu commit. Exemplo:

"Thanks to xxx (translator), yyy (reviewer), zzz (original translator)".

Novamente reforço: na minha opinião essa troca é justificada se a página tiver
sido suficientente modificada (ou seja, a inatividade do tradutor original não
seria motivo suficiente pra troca). Em caso de o mantenedor ser mantido, o
crédito poderia ser:

"Thanks to xxx (updater), yyy (reviewer), zzz (original translator)".

Neste caso o campo "maintainer" de dentro do arquivo continuaria com o nome
do tradutor original, mas o nome de quem atualizou vai estar nos logs do
repositorio.
  
> > Uma outra coisa que pensei seria que "o time" mandasse uma mensagem pra todos os
> > tradutores com arquivos desatualizados, convidando-os a atualizaras páginas sob
> > sua responsabilidade. E que se eles não pretendem voltar à atividade, na
> > próxima atualização a página poderá ser "adotada" por um novo tradutor. Talvez
> > fosse legal conversar com o time de MIA antes de tomar qualquer ação deste
> > tipo, já que eles têm bastante experiência no assunto e podem nos ajudar a
> > lidar com essa situação com a maturidade que ela merece.
> 
> Como são poucos casos, acho que vale a pena mandar direto a mensagem para os mantenedores "afastados" e ver o que eles respondem.
>
Ok. De todo jeito, é bom a gente amadurecer a idéia antes de sair mandando
emails. Vamos ver o que mais gente tem a dizer a respeito.

Abraços,

Tássia.


Reply to: