[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [ITR] wml://www.debian.org/Bugs/Developer.wml



Olá Paulo,

Revisão concluída.

Segue patch com alterações propostas.

Um abraço!


On 02/12/2018 03:00 PM, Paulo Henrique de Lima Santana wrote:
Oi,

----- Mensagem original -----
De: "Correa"<rcsjunior1976@gmail.com>
Para: "debian-l10n-portuguese"<debian-l10n-portuguese@lists.debian.org>
Enviadas: Segunda-feira, 12 de fevereiro de 2018 15:53:51
Assunto: [ITR] wml://www.debian.org/Bugs/Developer.wml
Olá pessoal...

Já tem alguém revisando esse?

Não estou vendo o uso da pseudo [ITR] nos últimos arquivos revisados...
Já que estamos numa força tarefa, acho que não devemos esquecer desse
detalhe pra evitar trabalhos em duplicidade.
Não sei dizer porque o [ITR] não é usado. Quando comecei a ajudar, já era prática não usar.
Normalmente a gente revisa depois do [RFR] e já manda as correções.

Abraços,


--- Developer.wml	2018-02-12 14:17:06.039109473 -0300
+++ Developer_rev.wml	2018-02-12 22:01:57.941013225 -0300
@@ -10,8 +10,7 @@
 deve incluir um linha <code>Package</code> (para mais informações veja 
 <a href="Reporting">Instruções para relatar bug</a>). Um número é então 
 atribuído ao relatório, informado ao usuário, e encaminhado para 
-<code>debian-bugs-dist</code>. Caso o usuário que
-reportou o bug tenha incluído uma linha <code>Package</code> listando
+<code>debian-bugs-dist</code>. Se a linha <code>Package</code> contiver
 um pacote com um mantenedor conhecido, o mantenedor também receberá
 uma cópia.</p>
 
@@ -31,14 +30,14 @@
   <li><a href="#maintincorrect">Mantenedores de pacotes listados incorretamente</a></li>
   <li><a href="#requestserv">Reabrindo, reatribuindo e manipulando bugs</a></li>
   <li><a href="#subscribe">Inscrevendo-se em um bug</a></li>
-  <li><a href="#subjectscan">Recurso mais ou menos obsoleto de procura no Assunto</a></li>
+  <li><a href="#subjectscan">Recurso mais ou menos obsoleto de procura por Assunto</a></li>
   <li><a href="#x-debian-pr">Recurso obsoleto <code>X-Debian-PR: quiet</code></a></li>
 </ul>
 
 <h2><a name="closing">Fechando relatórios de bugs</a></h2>
 
-<p>Relatórios de bugs Debian devem ser fechados quando um problema é
-corrigido. Problemas em pacotes podem ser considerados corrigidos apenas
+<p>Relatórios de bugs Debian devem ser fechados quando o problema é
+corrigido. Problemas em pacotes só podem ser considerados corrigidos 
 quando um pacote que inclui a correção para o bug entra no repositório
 Debian.</p>
 
@@ -55,12 +54,12 @@
 foi corrigido.</p>
 
 <p>Com as mensagens recebidas do sistema de acompanhamento de bugs, tudo
-o que você precisa fazer para fechar um bug é enviar uma resposta através de
+o que você precisa fazer para fechar o bug é enviar uma resposta através de
 seu programa de leitura de mensagens e editar o campo <code>To</code>
 (<code>Destinatário</code>, <code>Para</code>) para
 <var>nnn</var><code>-done@bugs.debian.org</code> ao invés de 
 <var>nnn</var><code>@bugs.debian.org</code>
-(<var>nnn</var><code>-close</code> é fornecido como uma apelido para
+(<var>nnn</var><code>-close</code> é fornecido como um apelido para
 <var>nnn</var><code>-done</code>).</p>
 
 <p>Onde aplicável, por favor forneça uma linha <code>Version</code> no
@@ -83,22 +82,11 @@
 depois de encaminhar o relatório do bug. Por favor, note que estes são dois 
 endereços distintos.</p>
 
-<p>Qualquer desenvolvedor que deseje responder a um relatório de bugs pode 
-simplesmente responder a mensagem, respeitando o cabeçalho
+<p>Qualquer desenvolvedor que deseje responder a um relatório de bugs deve 
+simplesmente responder à mensagem, respeitando o cabeçalho
 <code>Reply-To</code> (<code>Responder para</code>). Isto 
 <strong>não</strong> fechará o bug.</p>
 
-<p>O sistema de acompanhamento de bugs receberá a mensagem em
-<var>nnn</var><code>@bugs.debian.org</code>, irá encaminhá-la ao mantenedor do
-pacote, arquivar a resposta com o restante dos registros para este relatório
-de bugs e encaminhá-la para <code>debian-bugs-dist</code>.</p>
-
-<p>Ao enviar uma mensagem para
-<var>nnn</var><code>-submitter@bugs.debian.org</code>, um e-mail será
-explicitamente enviado à pessoa que relatou o bug e uma cópia será
-submetida ao sistema de acompanhamento de bugs. A mensagem não será
-enviada ao mantenedor.</p>
-
 <p><em>Não</em> use as funcionalidades <q>responder para todos</q> ou <q>encaminhar</q>
 do seu leitor de e-mail a não ser que você deseje editar os destinatários 
 consideravelmente. Em particular, veja que você não envia mensagens encaminhadas 
@@ -120,12 +108,12 @@
 </li>
 <li>
 <var>nnn</var><code>-maintonly@bugs.debian.org</code> - estas são enviados somente 
-para o mantenedor do pacote, mas <strong>não</strong> para a pessoa que relatou o bug
+para o mantenedor do pacote, <strong>não</strong> para a pessoa que relatou o bug
 ou <code>debian-bugs-dist</code>;
 </li>
 <li>
 <var>nnn</var><code>-quiet@bugs.debian.org</code> - estas são apenas arquivadas 
-no sistema de acompanhamento de bug (como são todos os acima), mas
+no sistema de acompanhamento de bug (como todos os anteriores), mas
 <strong>não</strong> são enviados para mais ninguém.
 </li>
 </ul>
@@ -150,7 +138,7 @@
 <dl>
 <dt><code>critical</code></dt>
 <dd>faz com que o software não relacionado ao sistema (ou o sistema
-todo) pare, ou cause sérias perdas de dados, ou introduz uma falha de
+todo) pare, ou causa sérias perdas de dados, ou introduz uma falha de
 segurança nos sistemas onde você instala o pacote.</dd>
 
 <dt><code>grave</code></dt>
@@ -159,8 +147,8 @@
 contas dos usuários que utilizam o pacote.</dd>
 
 <dt><code>serious</code></dt>
-<dd>é uma <a href="$(DOC)/debian-policy/">severa
-violação da política Debian</a> (isto é, viola uma diretiva 
+<dd>é uma <a href="$(DOC)/debian-policy/">violação
+severa da política Debian</a> (praticamente, viola uma diretiva 
 <q>must</q> <q>(obrigatória)</q> ou <q>required</q> <q>(requerida)</q>, 
 ou, na opinião do mantenedor do pacote ou do gerente de lançamento, torna o 
 pacote impróprio para o lançamento.</dd>
@@ -178,7 +166,7 @@
 
 <dt><code>wishlist</code></dt>
 <dd>para requisição de qualquer melhoria e também para quaisquer bugs que sejam 
-muito difíceis de corrigir devido a considerações maiores de design.</dd>
+muito difíceis de corrigir devido a sérias considerações de projeto.</dd>
 </dl>
 
 <p>Certas severidades são consideradas
@@ -187,7 +175,7 @@
 versão estável do Debian. Atualmente, as severidades
 nesta categoria são <strong>critical</strong>, <strong>grave</strong> e
 <strong>serious</strong>. Para regras completas e canônicas sobre quais 
-problemas merecem tais severidades, veja a lista
+problemas merecem tais severidades, veja a lista dos
 <a href="https://release.debian.org/testing/rc_policy.txt";>problemas 
 release-critical para o próximo lançamento</a></p>
 
@@ -202,7 +190,7 @@
 <a href="Reporting#pseudoheader">instruções para reportar bugs</a>)
 ou usando o comando <code>tags</code> com o
 <a href="#requestserv">servidor de requisição de controle</a>. Separe
-tags múltiplas com vírgula, espaço ou ambos.</p>
+tags múltiplas com vírgulas, espaços ou ambos.</p>
 
 <p>As tags de bugs atuais são: <bts_tags>.</p> Aqui estão algumas
  informações detalhadas sobre as tags:</p>
@@ -220,13 +208,13 @@
   escolha entre duas maneiras arbitrárias de fazer as coisas, e o
   mantenedor e a pessoa que relatou o bug preferem maneiras diferentes
   de fazer as coisas, possivelmente porque a mudança de comportamento causará 
-  outros, piores, problemas para outros, ou possivemente por outras razões.</dd>
+  outros, piores, problemas para os outros, ou possivemente por outras razões.</dd>
 
 <dt><code>moreinfo</code></dt>
   <dd>Este bug não pode ser direcionado até que mais informações sejam
   fornecidas pela pessoa que relatou o mesmo. O bug será fechado caso a
   pessoa que o relatou não forneça maiores informações em um período de
-  tempo razoável (alguns meses). Esta é para bugs do tipo <q>Isso não
+  tempo razoável (alguns meses). Esta é para bugs do tipo <q>Não
   funciona</q>. O que não funciona?</dd>
 
 <dt><code>unreproducible</code></dt>
@@ -251,7 +239,7 @@
   breve.</dd>
 	
 <dt><code>fixed</code></dt>
-  <dd>Este bug está corrigido ou superado (pelo envio de um não mantenedor, por
+  <dd>Este bug está corrigido ou contornado (pelo envio de um não mantenedor, por
   exemplo), mas ainda existe um problema que precisa ser resolvido. Esta
   tag substitui a antiga severidade <q>fixed</q>.</dd>
 
@@ -270,7 +258,7 @@
 
 <dt><code>confirmed</code></dt>
   <dd>O mantenedor do pacote verificou, entendeu e basicamente concorda com o bug, 
-  mas ainda não consertou. (O uso dessa tag é opcional; ela é usada para aqueles
+  mas ainda tem que consertá-lo. (O uso dessa tag é opcional; ela é usada para aqueles
   mantenedores que precisam gerenciar uma grande quantidade de bugs em
   aberto.)</dd>
 
@@ -290,18 +278,16 @@
   instalador.</dd>
 
 <dt><code>ipv6</code></dt>
-  <dd>Esse bug está relacionado com o suporte à versão 6 do Protocolo de
-  Internet (IP).</dd>
+  <dd>Esse bug afeta o suporte à versão 6 do Protocolo de Internet (IP).</dd>
 
 <dt><code>lfs</code></dt>
-  <dd>Esse bug está relacionado com o suporte a arquivos grandes (maiores que
-  2 gigabytes).</dd>
+  <dd>Esse bug afeta o suporte a arquivos grandes (maiores que 2 gigabytes).</dd>
 
 <dt><code>l10n</code></dt>
-  <dd>Este bug é relevante para a localização de um pacote.</dd>
+  <dd>Este bug é relevante para a localização do pacote.</dd>
 
 <dt><code>a11y</code></dt>
-<dd>Este bug é relevante para a acessibilidade de um pacote.</dd>
+<dd>Este bug é relevante para a acessibilidade do pacote.</dd>
 
 <dt><bts_release_tags></dt>
   <dd>Estas são tags de versão, que possuem dois efeitos. Quando 
@@ -312,15 +298,15 @@
     seja corrigido na versão.</dd>
 
 <dt><bts_release_ignore_tags></dt>
-  <dd>Este bug crítico de lançamento será ignorado para permitir o lançamento 
+  <dd>Este bug crítico de lançamento é para ser ignorado permitindo, assim, o lançamento 
   dessa versão em particular. <strong> Estas tags devem ser usadas 
   somente pelo(s) gerente(s) de lançamento; não defina isso sozinho sem a 
   autorização explícita dele(s).</strong></dd>
 
 </dl>
 
-<p>Algumas informação sobre tags específidas de versões:
-  As tags -ignore vão ignorar o bug para permitir a propagação da  
+<p>Algumas informação sobre tags específidas de distribuição:
+  As tags -ignore ignoraram o bug para permitir a propagação da  
   teste (testing). As tags de versões indicam que o bug em 
   questão não deve ser arquivado antes de ser corrigido no conjunto das 
   versões marcadas. As tags de versões também indicam que um bug 
@@ -336,8 +322,7 @@
   adequado do bug conseguirá o efeito desejado, uma vez que exigem a adição e 
   a remoção manual. Se você não tem certeza se uma tag de versão é 
   necessária, entre em contato com o Debian BTS Administrators
-  (<email "owner@bugs.debian.org">) ou outro time de versão 
-  para esclarecimentos.
+  (<email "owner@bugs.debian.org">) ou o time de versão para esclarecimentos.
 </p>
 
 <h2><a name="forward">Registrando que você encaminhou um relatório de bug</a></h2>
@@ -404,11 +389,11 @@
 
 <h2><a name="requestserv">Reabrindo, reatribuindo e manipulando bugs</a></h2>
 
-<p>� possível reatribuir relatórios de bugs para outros pacotes, para
-reabrir bugs fechados erroneamente, para modificar a informação dizendo
-para onde, caso exista, um relatório de bug foi encaminhado, para mudar
-as severidades e títulos de relatórios, para configurar o responsável pelos
-bugs, para juntar e separar relatórios de bugs e para registrar as
+<p>� possível reatribuir relatórios de bugs para outros pacotes, 
+reabrir bugs fechados erroneamente, modificar a informação dizendo
+para onde, caso exista, um relatório de bug foi encaminhado, mudar
+as severidades e títulos de relatórios, configurar o responsável pelos
+bugs, juntar e separar relatórios de bugs e registrar as
 versões dos pacotes nos quais os bugs foram encontrados e em quais delas os
 bugs foram corrigidos. Isto é feito enviando mensagens para
 <code>control@bugs.debian.org</code>.</p>
@@ -449,7 +434,7 @@
 <var>nnn</var><code>-subscribe-</code>\
 <var>localpart</var><code>=</code>\
 <var>example.com</var><code>@bugs.debian.org</code>.
-Esse exemplo, enviaria à <code>localpart@example.com</code> uma mensagem de
+Esse exemplo, enviaria a <code>localpart@example.com</code> uma mensagem de
 inscrição no bug <var>nnn</var>. O símbolo <code>@</code> deve ser codificado 
 mudando para o símbolo <code>=</code>.
 Similarmente, um cancelamento de inscrição utilizaria o seguinte formato:
@@ -458,7 +443,7 @@
 Em ambos os casos, o assunto e o corpo do e-mail serão encaminhados ao
 endereço contido na requisição de confirmação.</p>
 
-<h2><a name="subjectscan">Recurso mais ou menos obsoleto de procura no Assunto</a></h2>
+<h2><a name="subjectscan">Recurso mais ou menos obsoleto de procura por assunto</a></h2>
 
 <p>Mensagens que chegam em <code>submit</code> ou <code>bugs</code>
 cujo Assunto inicie com <code>Bug#</code><var>nnn</var> serão tratadas
@@ -476,7 +461,7 @@
 <p>Mensagens que chegam com <code>forwarded</code> puro e
 <code>done</code> - isto é, sem número do relatório de bugs no
 endereço - e sem um número de bug no Assunto serão arquivadas como 
-<q>junk</q> (lixo) e mantidas por algumas poucas semanas, mas por outro lado 
+<q>junk</q> (lixo) e mantidas por algumas semanas, mas por outro lado, 
 serão ignoradas.</p>
 
 


Reply to: