On Wed, Nov 29, 2017 at 11:18:19AM -0300, Corrêa Jr wrote:
Segue arquivo para revisão.
Corrêa, segue um patch com sugestões.
Testei o arquivo, conforme descrito na página https://wiki.debian.org/Brasil/Traduzir/DebConf/Exemplo com o comando podebconf-display-po -fdialog pacote_pt_BR.po e surgiram dois erros fatais... mas não consegui identificá-los no arquivo. Estou aberto a novos ensinamentos!
Identifiquei a marca BOM do UTF-8 e uma falta de fechar aspas numa string.
Existe algum tutorial sobre ferramentas que facilitem a tradução?
Eu uso o dpo-tools e o vim. Não tenho um tutorial para indicar.
Desde já agradeço pelos ensinamentos e pela revisão da tradução. Um abraço a todos!
Obrigado por colaborar. Abraço.
--- isdnutils_pt_BR.po 2017-12-04 14:46:30.465875174 -0200 +++ isdnutils_pt_BR.arg.po 2017-12-04 22:31:00.013963134 -0200 @@ -1,4 +1,4 @@ -# Debconf translations for isdnutils. +# Debconf translations for isdnutils. # Copyright (C) 2017 THE isdnutils'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the isdnutils package. # Raimundo Corrêa <rcsjunior1976@gmail.com>, 2017. @@ -8,9 +8,10 @@ "Project-Id-Version: isdnutils 1.3.25\n" "Report-Msgid-Bugs-To: isdnutils@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2012-08-31 13:10-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2017-11-29 09:00-0200\n" +"PO-Revision-Date: 2017-12-04 22:30-0200\n" "Last-Translator: Raimundo Corrêa <rcsjunior1976@gmail.com>\n" -"Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org>\n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian." +"org>\n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -20,8 +21,7 @@ #. Description #: ../ipppd.templates:2001 msgid "ISP dialup configuration already exists" -msgstr "" -"A configuração de discagem ISP já existe" +msgstr "A configuração de discagem do ISP já existe" #. Type: error #. Description @@ -31,9 +31,9 @@ "ipppd configuration phase won't touch anything there, as it looks like it " "has already been configured." msgstr "" -"Os arquivos device.${IPPP0} e ipppd.${IPPP0} já " -"existem. Logo, a fase de configuração ipppd não fará " -"alteração alguma, porque parece já ter sido configurado." +"Os arquivos device.${IPPP0} e ipppd.${IPPP0} já existem. Logo, a fase de " +"configuração do ipppd não fará alteração alguma, porque ele parece já ter " +"sido configurado." #. Type: error #. Description @@ -45,27 +45,23 @@ "ipppd\". After that, restart the ISDN processes with \"/etc/init.d/isdnutils " "start\"." msgstr "" -"Se ele ainda não funciona, e você quer tentar " -"a configuração automática, interrompa todos os processos " -"ISDN (use \"/etc/init.d/isdnutils stop\"), remova os " -"arquivos mencionados acima e rode novamente a configuração " -"com \"dpkg-reconfigure ipppd\". Após isso, reinicie os " -"processos ISDN com \"/etc/init.d/isdnutils start\"." +"Se ele ainda não funciona, e você quer tentar a configuração automática, " +"pare todos os processos ISDN (use \"/etc/init.d/isdnutils stop\"), remova os " +"arquivos mencionados acima e execute novamente a configuração com \"dpkg-" +"reconfigure ipppd\". Após isso, reinicie os processos ISDN com \"/etc/init.d/" +"isdnutils start\"." #. Type: string #. Description #: ../ipppd.templates:3001 msgid "Interface to configure:" -msgstr "" -"Interface para configurar:" +msgstr "Interface para configurar:" #. Type: string #. Description #: ../ipppd.templates:3001 msgid "The default setting should be safe for most configurations." -msgstr "" -"A definição padrão deve ser segura para " -"a maioria das configurações." +msgstr "A definição padrão deve ser segura para a maioria das configurações." #. Type: string #. Description @@ -74,24 +70,20 @@ "However, if you have special requirements or want to choose to configure " "another interface, please enter it here." msgstr "" -"No entanto, se você tiver necessidades especiais " -"ou quiser escolher configurar outra interface, por favor " -"insira-a aqui." +"No entanto, se você tiver necessidades especiais ou quiser escolher " +"configurar outra interface, por favor, informe-a aqui." #. Type: string #. Description #: ../ipppd.templates:3001 msgid "Leave the field blank if you do not want to configure anything now." -msgstr "" -"Deixe o campo em branco se não quiser configurar " -"nada agora." +msgstr "Deixe o campo em branco se não quiser configurar nada agora." #. Type: error #. Description #: ../ipppd.templates:4001 msgid "Invalid interface name" -msgstr "" -"Nome de interface invalido" +msgstr "Nome de interface inválido" #. Type: error #. Description @@ -100,15 +92,14 @@ "Valid interface names begin with \"ippp\" followed by a number between 0 and " "63." msgstr "" -"Os nomes de interface válidos começam com \"ippp\" " -"seguidos por um número entre 0 e 63." +"Os nomes de interface válidos começam com \"ippp\", seguidos por um número " +"entre 0 e 63." #. Type: string #. Description #: ../ipppd.templates:5001 msgid "ISP's telephone number:" -msgstr "" -"Núme de telefone do ISP:" +msgstr "Número de telefone do ISP:" #. Type: string #. Description @@ -117,8 +108,8 @@ "At least one phone number has to be dialed in order to connect to an " "Internet service provider (ISP)." msgstr "" -"Pelo menos um número de telefone deve ser discado " -"para conectar a um Povedor de serviço de internet (ISP)." +"Pelo menos um número de telefone deve ser discado para conectar a um " +"provedor de serviço de Internet (ISP)." #. Type: string #. Description @@ -127,9 +118,8 @@ "Please enter that telephone number here, including dialing prefixes, area " "codes, and so on, but without any spaces." msgstr "" -"Por favor, insira aquele número de telefone aqui, " -"incluindo prefixos de discagem, códigos de área, etc, " -"mas sem espaços entre eles." +"Por favor, informe esse número de telefone aqui, incluindo prefixos de " +"discagem, códigos de área, etc, mas sem espaços entre eles." #. Type: string #. Description @@ -137,23 +127,21 @@ msgid "" "Multiple telephone numbers may be entered and should be separated by spaces." msgstr "" -"Múltiplos números de telefone podem ser inseridos e " -"devem ser separados por espaços." +"Múltiplos números de telefone podem ser informados e devem ser separados por " +"espaços." #. Type: string #. Description #: ../ipppd.templates:5001 msgid "Leave the field blank if you want to configure the connection manually." msgstr "" -"Deixe o campo em branco if você quiser configurar a " -"conexão manualmente." +"Deixe o campo em branco se você quiser configurar a conexão manualmente." #. Type: string #. Description #: ../ipppd.templates:6001 msgid "Local MSN:" -msgstr "" -"MSN local:" +msgstr "MSN local:" #. Type: string #. Description @@ -165,14 +153,12 @@ "MSN (often the extension number in this case) will cause the call-setup to " "fail. So, it is best to enter the correct local MSN here." msgstr "" -"Ao fazer uma ligação com ISDN, o MSN " -"(número de telefone) que está originando a chamada deve ser " -"fornecido na mensagem de cofiguração de chamada. Enquanto " -"um MSN errado será geralmente substituído pelo MSN " -"principal para a linha ISDN, especialmente em PABXs, " -"um MSN errado (muitas vezes, neste caso, o número " -"da extensão) causará falha na cofiguração da chamada. Logo, " -"é melhor inserir o MSN local correto aqui." +"Ao fazer uma ligação com ISDN, o MSN (número de telefone) que está " +"originando a chamada deve ser fornecido na mensagem de configuração de " +"chamada. Enquanto um MSN errado será geralmente substituído pelo MSN " +"principal para a linha ISDN, especialmente em PABXs, um MSN errado (muitas " +"vezes, neste caso, o número da extensão) causará falha na configuração da " +"chamada. Logo, é melhor informar o MSN local correto aqui." #. Type: string #. Description @@ -182,16 +168,15 @@ "particular MSN, in case you have more than one MSN and this is supported by " "your telecommunication providing company." msgstr "" -"Isso pode ser necessário também se você quiser registrar os custos " -"para um MSN específico, no caso de você ter mais de um MSN e isto " -"ser suportado pela sua companhia provedora de telecomunicação." +"Isso pode ser necessário também se você quiser que os custos sejam " +"registrados para um MSN específico, no caso de você ter mais de um MSN e " +"isto ser suportado pela sua companhia provedora de telecomunicação." #. Type: string #. Description #: ../ipppd.templates:7001 msgid "ISP account name:" -msgstr "" -"Nome da conta ISP:" +msgstr "Nome da conta do ISP:" #. Type: string #. Description @@ -200,15 +185,14 @@ "Most ISPs require an account name and password to be provided when " "connecting." msgstr "" -"A maioria dos ISPs solicita um nome da conta e senha durante a " -"conexão." +"A maioria dos ISPs exigem que um nome de conta e senha sejam fornecidos ao " +"conectar." #. Type: password #. Description #: ../ipppd.templates:8001 msgid "ISP password:" -msgstr "" -"Senha ISP:" +msgstr "Senha do ISP:" #. Type: password #. Description @@ -218,16 +202,15 @@ "will be kept in /etc/ppp/pap-secrets and /etc/ppp/chap-secrets together with " "the account name." msgstr "" -"Por favor, insira a senha a ser usada durante a conexão com o ISP. " -"Esta senha será mantida em /etc/ppp/pap-secrets e /etc/ppp/chap-secrets " -"juntamente com o nome da conta." +"Por favor, informe a senha a ser usada ao conectar com o ISP. Esta senha " +"será mantida em /etc/ppp/pap-secrets e /etc/ppp/chap-secrets, juntamente com " +"o nome da conta." #. Type: error #. Description #: ../ipppd.templates:9001 msgid "ISP user name already in pap-secrets" -msgstr "" -"Nome de usuário ISP já existe em pap-secrets" +msgstr "O nome de usuário do ISP já existe em pap-secrets" #. Type: error #. Description @@ -237,17 +220,15 @@ "the /etc/ppp/pap-secrets file. The existing entry will be commented out, and " "a new entry with the data you just entered will be inserted." msgstr "" -"O nome de usuário que você forneceu para logar no seu ISP já está " -"listado no arquivo /etc/ppp/pap-secrets. O registro existente será " -"comentado e um novo registro com os dados recém informados será " -"inserido." +"O nome de usuário que você forneceu para logar no seu ISP já está listado no " +"arquivo /etc/ppp/pap-secrets. O registro existente será comentado e um novo " +"registro com os dados recém informados será inserido." #. Type: error #. Description #: ../ipppd.templates:10001 msgid "ISP user name already in chap-secrets" -msgstr "" -"O nome de usuário iSP já existe em chap-secrets" +msgstr "O nome de usuário do ISP já existe em chap-secrets" #. Type: error #. Description @@ -257,17 +238,15 @@ "the /etc/ppp/chap-secrets file. The existing entry will be commented out, " "and a new entry with the data you just entered will be inserted." msgstr "" -"O nome de usuário que você forneceu para logar no seu ISP já está " -"listado no arquivo /etc/ppp/chap-secrets. O registro existente será " -"comentado e um novo registro com os dados recém informados será " -"inserido." +"O nome de usuário que você forneceu para logar no seu ISP já está listado no " +"arquivo /etc/ppp/chap-secrets. O registro existente será comentado e um novo " +"registro com os dados recém informados será inserido." #. Type: error #. Description #: ../ipppd.templates:11001 msgid "ISP user name already in chap-secrets and pap-secrets" -msgstr "" -"O nome de usuário ISP já existe em chap-secrets e pap-secrets" +msgstr "O nome de usuário do ISP já existe em chap-secrets e pap-secrets" #. Type: error #. Description @@ -278,17 +257,16 @@ "be commented out, and new entries with the data you just entered will be " "inserted." msgstr "" -"O nome de usuário que você forneceu para logar no seu ISP já está " -"listado nos arquivos chap-secrets e pap-secrets em /etc/ppp/. " -"Os registros existentes serão comentados e novos registros com " -"os dados recém informados serão inseridos." +"O nome de usuário que você forneceu para logar no seu ISP já está listado " +"nos arquivos chap-secrets e pap-secrets em /etc/ppp/. Os registros " +"existentes serão comentados e novos registros com os dados recém informados " +"serão inseridos." #. Type: error #. Description #: ../ipppd.templates:12001 msgid "(Re)start ipppd manually" -msgstr "" -"(Re)Iniciar ipppd manualmente" +msgstr "(Re)iniciar o ipppd manualmente" #. Type: error #. Description @@ -297,15 +275,14 @@ "There is no /etc/init.d/isdnutils on this system; hence you will have to " "stop and start any ipppd daemons manually." msgstr "" -"Não há nenhum /etc/init.d/isdnutils nesse sistema; logo, você terá " -"que interromper e iniciar alguns ipppd daemons manualmente." +"Não há /etc/init.d/isdnutils nesse sistema; logo, você terá que parar e " +"iniciar quaisquer daemons ipppd manualmente." #. Type: error #. Description #: ../ipppd.templates:13001 msgid "Error running isdnutils init script" -msgstr "" -"Erro ao executar o script isdnutils init" +msgstr "Erro ao executar o script de inicialização do isdnutils" #. Type: error #. Description @@ -316,73 +293,64 @@ "Perhaps moving /etc/init.d/isdnutils.dpkg-dist (if it exists) to /etc/init.d/" "isdnutils will also help." msgstr "" -"O script /etc/init.d/isdnutils executou com erros. Por favor, verifique " -"a instalação do pacote isdnutils-base; reinstale-o se necessário. " -"Talvez, mover /etc/init.d/isdnutils.dpkg-dist (se ele existir) para " -"/etc/init.d/isdnutils também ajudará." +"O script /etc/init.d/isdnutils executou com erros. Por favor, verifique a " +"instalação do pacote isdnutils-base; reinstale-o se necessário. Talvez, " +"mover /etc/init.d/isdnutils.dpkg-dist (se ele existir) para /etc/init.d/" +"isdnutils também ajudará." #. Type: select #. Choices #: ../isdnlog.templates:2001 msgid "Austria" -msgstr "" -"Áustria" +msgstr "Áustria" #. Type: select #. Choices #: ../isdnlog.templates:2001 msgid "France" -msgstr "" -"França" +msgstr "França" #. Type: select #. Choices #: ../isdnlog.templates:2001 msgid "Germany" -msgstr "" -"Alemanha" +msgstr "Alemanha" #. Type: select #. Choices #: ../isdnlog.templates:2001 msgid "Luxembourg" -msgstr "" -"Luxemburgo" +msgstr "Luxemburgo" #. Type: select #. Choices #: ../isdnlog.templates:2001 msgid "Netherlands" -msgstr "" -"Holanda" +msgstr "Holanda" #. Type: select #. Choices #: ../isdnlog.templates:2001 msgid "Norway" -msgstr "" -"Noruega" +msgstr "Noruega" #. Type: select #. Choices #: ../isdnlog.templates:2001 msgid "Spain" -msgstr "" -"Espanha" +msgstr "Espanha" #. Type: select #. Choices #: ../isdnlog.templates:2001 msgid "Switzerland" -msgstr "" -"Suiça" +msgstr "Suíça" #. Type: select #. Choices #: ../isdnlog.templates:2001 msgid "other" -msgstr "" -"outros" +msgstr "outros" #. Type: select #. DefaultChoice @@ -412,15 +380,13 @@ #. msgstr "Italia" #: ../isdnlog.templates:2002 msgid "other[ default country]" -msgstr "" -"Brazil" +msgstr "other[ default country]" #. Type: select #. Description #: ../isdnlog.templates:2003 msgid "Country:" -msgstr "" -"País" +msgstr "País:" #. Type: select #. Description @@ -429,15 +395,14 @@ "Please choose the local country. This will be used to set the rate table to " "use for calculating the costs of calls." msgstr "" -"Por favor, escolha o país local. Isto será usado para configurar " -"a tabela de valores para cálculo do custo das chamadas." +"Por favor, escolha o país local. Isto será usado para configurar a tabela de " +"valores para cálculo do custo das chamadas." #. Type: string #. Description #: ../isdnlog.templates:3001 msgid "Country's ISO two-letter code:" -msgstr "" -"Códio ISO de duas letras do país:" +msgstr "Código ISO de duas letras do país:" #. Type: string #. Description @@ -446,58 +411,51 @@ "Please enter the ISO code of the local country. As no rate tables are " "available, this setting will be unused." msgstr "" -"Por favor, insira o código ISO do país local. Caso não haja tabelas " -"de valores disponíveis, esta configuração não será usada." +"Por favor, informe o código ISO do país local. Caso não haja tabelas de " +"valores disponíveis, esta configuração não será usada." #. Type: string #. Description #: ../isdnlog.templates:4001 msgid "Prefix to dial before international number:" -msgstr "" -"Prefixo de discagem antes de número internacional:" +msgstr "Prefixo para discar antes de um número internacional:" #. Type: string #. Description #: ../isdnlog.templates:5001 msgid "Country ITU code:" -msgstr "" -"Código ITU do país:" +msgstr "Código ITU do país:" #. Type: string #. Description #: ../isdnlog.templates:5001 msgid "Please enter the international code for the local country." -msgstr "" -"Por favor, insira o código internacional para o país local." +msgstr "Por favor, informe o código internacional para o país local." #. Type: string #. Description #. Translators: do not translate ${default_countrycode} and ${default_country} #: ../isdnlog.templates:5001 msgid "Example: ${default_countrycode} for ${default_country}" -msgstr "" -"Exemplo: ${default_countrycode} para ${default_country}" +msgstr "Exemplo: ${default_countrycode} para ${default_country}" #. Type: string #. Description #: ../isdnlog.templates:6001 msgid "Prefix for area code, if applicable:" -msgstr "" -"Prefixo para o código de área, if aplicável:" +msgstr "Prefixo para o código de área, se aplicável:" #. Type: string #. Description #: ../isdnlog.templates:7001 msgid "Local area code, if applicable:" -msgstr "" -"Código de área local, se aplicável:" +msgstr "Código de área local, se aplicável:" #. Type: boolean #. Description #: ../isdnlog.templates:8001 msgid "Run isdnrate as a daemon?" -msgstr "" -"Executar isdnrate como um daemon?" +msgstr "Executar o isdnrate como um daemon?" #. Type: boolean #. Description @@ -508,11 +466,11 @@ "call basis. Having it run as a daemon speeds things up as then it only has " "to load all the data once." msgstr "" -"O serviço isdnrate calcula os custos de uma conexão para um dado número " +"O utilitário isdnrate calcula os custos de uma conexão para um dado número " "de telefone, usado, por exemplo, por sistemas LCR para encontrar a operadora " -"mais barata numa base chamada-a-chamada. Tê-lo rodando como um daemon " -"acelera as coisas, uma vez que ele só precisa carregar todos os dados " -"uma única vez." +"mais barata numa base chamada a chamada. Tê-lo executando como um daemon " +"acelera as coisas, uma vez que ele só precisa carregar todos os dados uma " +"única vez." #. Type: boolean #. Description @@ -521,15 +479,14 @@ "This setting is only useful for special setups, such as for an ISDN-to-H.323 " "gateway." msgstr "" -"Esta definição só é útil para configurações especiais, como para um gateway " -"ISDN-to-H.323." +"Esta definição só é útil para configurações especiais, como para um \"gateway" +"\" ISDN-to-H.323." #. Type: string #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:2001 msgid "Number that vbox should answer:" -msgstr "" -"Número que a vbox deve atender: +msgstr "Número que a vbox deve atender:" #. Type: string #. Description @@ -539,8 +496,8 @@ "system, this may or may not include the area code. Leading \"0\" should most " "often be dropped." msgstr "" -"A Vbox deve saber qual número ouvir. Dependendo do sistema ISDN do país, isso " -"pode incluir ou não o código de área. O \"0\" inicial deve, na maioria " +"A vbox deve saber qual número ouvir. Dependendo do sistema ISDN do país, " +"isso pode incluir ou não o código de área. O \"0\" inicial deve, na maioria " "dos casos, ser ignorado." #. Type: string @@ -551,17 +508,15 @@ "use an existing (working) vbox configuration from the time when this was " "still part of isdnutils (unless you want to create a new configuration)." msgstr "" -"Deixe o campo em branco se você quer configurar manualmente, ou se " -"você já usa uma configuração vbox existente (funcional) da época " -"que isto ainda era parte do isdnutils (a menos que você queira criar " -"uma nova configuração)." +"Deixe o campo em branco se você quer configurar manualmente, ou se você já " +"usa uma configuração vbox existente (funcional) de quando isto ainda era " +"parte do isdnutils (a menos que você queira criar uma nova configuração)." #. Type: string #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:3001 msgid "Number of rings for vbox to pick up the line:" -msgstr "" -"Númro de toques para a vbox atender a chamada:" +msgstr "Número de toques para a vbox atender a chamada:" #. Type: string #. Description @@ -571,23 +526,21 @@ "incoming telephone number, for instance to aggressively filter some incoming " "numbers." msgstr "" -"Um toque é aproximadamente 5 segundos. Esta definição pode, mais tarde, ser melhor " -"ajustada para cada número de telefone recebido, para, por exemplo, filtragem " -"mais agressivas de alguns números recebidos." +"Um toque dura aproximadamente 5 segundos. Esta definição pode, mais tarde, " +"ser melhor ajustada para cada número de telefone recebido, para, por " +"exemplo, filtragem mais agressiva de alguns números recebidos." #. Type: string #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:3001 msgid "You should read vbox.conf(5) for more information." -msgstr "" -"Você deve ler o vbox.conf(5) para mais informações." +msgstr "Você deve ler o vbox.conf(5) para mais informações." #. Type: boolean #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:4001 msgid "Should incoming messages be attached to notification mails?" -msgstr "" -"As mensagens recebidas devem ser anexadas a emails de notificação?" +msgstr "As mensagens recebidas devem ser anexadas a e-mails de notificação?" #. Type: boolean #. Description @@ -596,15 +549,14 @@ "When a message is recorded, an email notification is sent. If that email " "should contain the message as an attachment, choose the option." msgstr "" -"Quando uma mensagem é gravada, um email de notificação é enviado. Se esse " -"email deve conter a mensagem em anexo, escolha essa opção." +"Quando uma mensagem é gravada, um e-mail de notificação é enviado. Se esse e-" +"mail deve conter a mensagem em anexo, escolha essa opção." #. Type: string #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:5001 msgid "Run the answering machine as:" -msgstr "" -"Execute a secretária eletrônica como:" +msgstr "Execute a secretária eletrônica como:" #. Type: string #. Description @@ -613,16 +565,15 @@ "The vboxd daemon should run as an unprivileged (non-root) user. It must be a " "member of the \"dialout\" group." msgstr "" -"O daemon vboxd deve executar como um usuário sem previlégios (não-root). " -"Ele deve ser um membro do grupo \"dialout\"." +"O daemon vboxd deve executar como um usuário sem privilégios (não root). Ele " +"deve ser um membro do grupo \"dialout\"." #. Type: text #. Description #. Translators, do not translate "Daemonuser" #: ../isdnvboxserver.templates:6001 msgid "${Daemonuser} unknown" -msgstr "" -"${Daemonuser} desconhecido" +msgstr "${Daemonuser} desconhecido" #. Type: text #. Description @@ -631,15 +582,14 @@ "The user you chose does not exist on this machine. You must choose a valid " "username." msgstr "" -"O usuário que você escolheu não existe nessa máquina. Você deve escolher " -"um nome de usuário válido." +"O usuário que você escolheu não existe nessa máquina. Você deve escolher um " +"nome de usuário válido." #. Type: string #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:7001 msgid "Login for the answering machine:" -msgstr "" -"Login para a secretária eletrônica:" +msgstr "Login para a secretária eletrônica:" #. Type: string #. Description @@ -648,9 +598,9 @@ "Connections to the answering machine (using the vbox program provided by the " "isdnvboxclient package) will be prompted for a username and password." msgstr "" -"As conexões com a secretária eletrônica (usando o programa vbox fornecido pelo " -"pacote isdnvboxclient) se darão mediante fornecimento de nome de usuário " -"e senha." +"As conexões com a secretária eletrônica (usando o programa vbox fornecido " +"pelo pacote isdnvboxclient) se darão mediante fornecimento de nome de " +"usuário e senha." #. Type: string #. Description @@ -667,22 +617,19 @@ #. Translators, do not translate "${User}" #: ../isdnvboxserver.templates:8001 msgid "Password for ${User}:" -msgstr "" -"Senha para ${User}:" +msgstr "Senha para ${User}:" #. Type: password #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:8001 msgid "Please choose the password for the ${User} connection user." -msgstr "" -"Por favor escolha a senha para a conexão do usuário ${User}." +msgstr "Por favor, escolha a senha para o usuário de conexão ${User}." #. Type: error #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:9001 msgid "No home directory" -msgstr "" -"Nenhum diretório home" +msgstr "Nenhum diretório \"home\"" #. Type: error #. Description @@ -691,15 +638,14 @@ "The home directory \"${DIR}\" for user \"${USER}\" does not exist. This " "means that the file \"${DIR}/.vbox.conf\" cannot be created." msgstr "" -"O diretório home \"${DIR}\" para o usuário \"${USER}\" não existe. " -"Isto significa que o arquivo \"${DIR}/.vbox.conf\" não pode ser criado." +"O diretório \"home\" \"${DIR}\" para o usuário \"${USER}\" não existe. Isto " +"significa que o arquivo \"${DIR}/.vbox.conf\" não pode ser criado." #. Type: error #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:10001 msgid "Non-existing user" -msgstr "" -"Usuário não existente" +msgstr "Usuário não existente" #. Type: error #. Description @@ -709,16 +655,15 @@ "configuration with \"dpkg-reconfigure isdnvboxserver\" to enter another " "username, or after creating the user." msgstr "" -"O usuário \"${USER}\" não existe no sistema. Por favor execute novamente a " -"configuração com \"dpkg-reconfigure isdnvboxserver\" para inserir outro " +"O usuário \"${USER}\" não existe no sistema. Por favor, execute novamente a " +"configuração com \"dpkg-reconfigure isdnvboxserver\" para informar outro " "nome de usuário, ou após criar o usuário." #. Type: boolean #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:11001 msgid "Should vboxgetty be enabled?" -msgstr "" -"O vboxgetty deve ser habilitado?" +msgstr "O vboxgetty deve ser habilitado?" #. Type: boolean #. Description @@ -728,17 +673,16 @@ "Choosing this option will enable it once this package is fully configured. " "Refuse this option if you want to tweak it manually." msgstr "" -"Uma chamada para vboxgetty está definida em /etc/inittab, mas ainda não " -"habilitada. Escolher esta opção a habilitará assim que esse pacote " -"esteja completamente configurado. Rejeite esta opção se você quer " -"configurá-la manualmente." +"Uma chamada para o vboxgetty está definida em /etc/inittab, mas ainda não " +"foi habilitada. Escolher esta opção a habilitará assim que esse pacote " +"esteja completamente configurado. Rejeite esta opção se você quer configurá-" +"la manualmente." #. Type: error #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:12001 msgid "Device in inittab doesn't agree with devfs mode" -msgstr "" -"O dispositivo em inittab não está de acordo com o modo devfs" +msgstr "O dispositivo em inittab não está de acordo com o modo devfs" #. Type: error #. Description @@ -749,10 +693,10 @@ "name is used in inittab while devfs is not mounted, or the non-devfs name is " "used while devfs is mounted." msgstr "" -"O registro para vboxgetty em /etc/inittab usa um nome de dispositivo " -"que não corresponde com o uso devfs atual; ou um nome devfs " -"(/dev/isdn/ttyIxx) é usado em inittab enquanto devfs não está montado, " -"ou o nome não-devfs é usado enquanto devfs está montado." +"O registro para o vboxgetty em /etc/inittab usa um nome de dispositivo que " +"não corresponde com o uso do devfs atual; ou um nome devfs (/dev/isdn/" +"ttyIxx) é usado na inittab enquanto o devfs não está montado, ou o nome não " +"devfs é usado enquanto o devfs está montado." #. Type: error #. Description @@ -760,15 +704,13 @@ #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:12001 ../isdnvboxserver.templates:13001 msgid "This problem has to be fixed manually." -msgstr "" -"Este problema tem que ser corrigido manualmente." +msgstr "Este problema tem que ser corrigido manualmente." #. Type: error #. Description #: ../isdnvboxserver.templates:13001 msgid "Device in vboxgetty.conf doesn't agree with devfs mode" -msgstr "" -"O dispositivo em vboxgetty.conf não está de acordo com o modo devfs" +msgstr "O dispositivo em vboxgetty.conf não está de acordo com o modo devfs" #. Type: error #. Description @@ -780,6 +722,6 @@ "name is used while devfs is mounted." msgstr "" "O registro do dispositivo em /etc/isdn/vboxgetty.conf usa um nome de " -"dispositivo que não corresponde com o uso devfs atual; ou um nome devfs " -"(/dev/isdn/ttyIxx) é usado em vboxgetty.conf enquanto devfs não está montado, " -"ou o nome não-devfs é usado enquanto devfs está montado." +"dispositivo que não corresponde com o uso do devfs atual; ou um nome devfs (/" +"dev/isdn/ttyIxx) é usado em vboxgetty.conf enquanto o devfs não está " +"montado, ou o nome não devfs é usado enquanto o devfs está montado."
Attachment:
signature.asc
Description: Digital signature