Segue para revisão. Grato. On 06-07-2017 16:29, José Antônio de Figueiredo wrote: > -- José de Figueiredo Seja Livre, use GNU/Linux. Use Debian !!! ---------------------------------------------------------------- Antes de autorizar um aborto, pense que poderia ser vc lá dentro, esperando alguém decidir se vc morre ou não... http://www.brasilsemaborto.com.br/ ----------------------------------------------------------------
# Portuguese/Brazil translation of nixstatsagent. # Copyright (C) 2017 THE nixstatsagent'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the nixstatsagent package. # José de Figueiredo <deb.gnulinux@gmail.com>, 2017. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nixstatsagent\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nixstatsagent@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2017-01-16 10:24+0300\n" "PO-Revision-Date: 2017-07-10 10:16-0300\n" "Last-Translator: José de Figueiredo <deb.gnulinux@gmail.com>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian." "org>\n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: string #. Description #: ../templates:1001 msgid "User ID:" msgstr "ID de usuário:" #. Type: string #. Description #: ../templates:1001 msgid "Type your user ID at NixStats.com or at your service provider." msgstr "Digite seu ID de usuário em NixStats.com ou em seu provedor de " "serviço." #. Type: string #. Description #. Type: string #. Description #: ../templates:1001 ../templates:2001 msgid "" "Without this value set, the agent will be operating in the test mode (no " "data will be sent to your service provider at all)." msgstr "Sem este valor setado, o agente irá operar no modo teste (nenhum " "dados será enviado para o seu provedor)." #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid "Server ID:" msgstr "ID do servidor:" #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid "Type your server ID at NixStats.com or at your service provider." msgstr "Digite seu ID de servidor em NixStats.com ou em seu provedor de " "serviços." #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid "" "This setting will be ignored if you receive a server ID automatically, in " "which case you may skip setting this value." msgstr "Esta configuração será ignorada se vocẽ receber um ID de servidor " "automaticamente, neste caso você poderá cancelar a configuração deste valor." #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 msgid "API host name:" msgstr "Máquina da API:" #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 msgid "" "If you're using NixStats.com service, leave it empty. Otherwise type your " "service provider's API host name." msgstr "Se você está usando o serviço NixStats.com, deixe isto em branco. " "Caso contrário digite o nome de host do provedor de serviço." #. Type: string #. Description #: ../templates:4001 msgid "API path name:" msgstr "Caminho da API:" #. Type: string #. Description #: ../templates:4001 msgid "" "If you're using NixStats.com service, leave it empty. Otherwise type your " "service provider's API path name." msgstr "Se você está usando o serviço NixStats.com, deixe isto em branco. De " "outra forma digite o caminho da API do seu provedor de serviço." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:5001 msgid "Obtain the new server ID automatically?" msgstr "Obter o novo ID de servidor automaticamente?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:5001 msgid "" "If you're using NixStats.com service, you can obtain a new server ID " "automatically via NixStats.com API." msgstr "Se você utiliza o serviço NixStats.com, você pode obter um novo " "ID de servidor, automaticamente via API do NixStats.com."
Attachment:
signature.asc
Description: OpenPGP digital signature