[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] wml://www.debian.org/devel/dmup.wml



Olá,

Fiz algumas sugestões em alguns parágrafos.

Segue em anexo o arquivo editado e um diff dos arquivos.

Obs: Sou novato na comunidade, estou começando a ajudar com as revisões. Caso minhas sugestões estejam indo contra algum padrão, me avisem.

Abraços, 

2016-10-09 12:58 GMT-03:00 Paulo Henrique de Lima Santana <phls@softwarelivre.org>:
Olá,

Em 2012 o Claudio Filho enviou uma tradução que não foi aproveitado na época.
https://lists.debian.org/debian-l10n-portuguese/2012/07/msg00051.html

Fiz uma nova tradução, aproveitando boa parte do arquivo do Claudio, e inserindo novos trechos.
Segue em anexo o arquivo.

O original encontra-se em:
https://anonscm.debian.org/viewvc/webwml/webwml/english/devel/dmup.wml?view=log

Obs: Eu já havia enviado esse arquivo antes, mas quando fiz um DONE em outra mensagem pra ajustar o robô, esse arquivo foi pra DONE também. Por isso estou reeviando.

Abraços,

--
Paulo Henrique de Lima Santana (phls)
Membro da Comunidade Curitiba Livre
Fone: +55 (41) 9198-1897
Site: http://www.phls.com.br
GNU/Linux user: 228719  GPG ID: 0443C450

27c27
<     <li>Não por qualquer ato intencional, deliberado, temerário ou ilegal, 
---
>     <li>Não por qualquer ato intencional, deliberado, temerário ou ilegal de 
42,43c42,43
<   políticas são obrigatórias e não podem ser violados. As diretrizes especificam 
<   regras que podem ser violados se necessário, mas preferimos não fazê-lo.
---
>   políticas são obrigatórias e não podem ser violadas. As diretrizes especificam 
>   regras que podem ser violadas se necessário, mas preferimos não fazê-lo.
144c144
<     <dd>Por favor, use ssh/scp se possível, em vez de alternativas menos segura 
---
>     <dd>Por favor, use ssh/scp se possível, em vez de alternativas menos seguras
250c250
<         não há problema, e, claro, caminhos reversos "nulos" podem ser usados 
---
>         não há problema, e claro, caminhos reversos "nulos" podem ser usados 
307c307
<         mensagens pode resultar em uma quantidade significativa de recursos 
---
>         mensagens podem resultar em uma quantidade significativa de recursos 
#use wml::debian::template title="Debian Machine Usage Policies" NOHEADER=yes
#use wml::debian::translation-check translation="1.14" maintainer="Claudio F Filho (filhocf)"


<h2>Políticas de uso das máquinas do Debian</h2>
<p>
Versão 1.1.2<br>
Esta versão das políticas de uso das máquinas do Debian entra em vigor em 04 de 
julho de 2010 e substitui todas as <a
href="dmup.1.1.1">versões anteriores</a>. Foi <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel-announce/2010/05/msg00001.html";>anunciada 
em 9 de maio de 2010</a>.</p>

<ol>
  <li><strong>Introdução</strong><br>

  Este documento descreve as políticas para o uso das
  <a href="http://db.debian.org/machines.cgi";>máquinas Debian</a> e todas as 
  regras em torno disso.

  <p>Em resumo:
  <ul>
    <li>O Time de Administração dos Sistemas Debian fará o que for necessário 
      para manter todas as máquinas e serviços trabalhando e funcionando de 
      forma segura.

    <li>Não por qualquer ato intencional, deliberado, temerário ou ilegal de 
      interferir com o trabalho de outro desenvolvedor ou comprometer a 
      integridade das redes de dados, equipamentos de computação, programas 
      de sistemas ou outras informações armazenadas.

    <li>Não utilizar as instalações do Debian para ganho financeiro pessoal ou 
      para fins comerciais, incluindo consultoria ou qualquer outro trabalho 
      fora do âmbito de suas funções oficiais ou funções de momento, sem 
      autorização específica para isso.

    <li>Não utilizar as instalações do Debian para atividades ilegais, 
      incluindo, mas não limitado a, pirataria de software.
  </ul>
  
  <p>Este documento contém duas partes: as políticas e as diretrizes. As regras nas 
  políticas são obrigatórias e não podem ser violadas. As diretrizes especificam 
  regras que podem ser violadas se necessário, mas preferimos não fazê-lo.

  <li><strong>Declarações gerais</strong><br>

  <ol>
    <li>Abreviações utilizadas<br>
      <ul>
        <li>DSA   - Debian Systems Administration (Administração de Sistemas do Debian)
        <li>DMUP  - Debian Machine Usage Policy (Política de Uso das Máquinas do Debian - este documento)
        <li>DPL   - Debian Project Leader (Líder do Projeto Debian)
        <li>DAM   - Debian Account Managers (Gerentes de Conta do Debian)
      </ul>

    <li>Privilégios<br>
    O acesso as instalações do Debian é um privilégio, não um direito ou um 
    serviço comercial, e a DSA se reserva ao direito de revogar este privilégio 
    a qualquer momento, sem aviso prévio. Uma explicação será dada no prazo de 
    48 horas.

    <li>Garantias<br>
    Não há garantia de serviço. Embora a DSA fará o que melhor para garantir que 
    tudo funcione perfeitamente, não se pode dar nenhuma garantia.

    <li>Privacidade<br>
    Se for necessário para manter as máquinas funcionando corretamente, a DSA tem 
    permissão para editar arquivos do usuário. (Por exemplo, modificar os 
    arquivos .forward para quebrar laços recursivos de e-mail).
  </ol>
  
  <li><strong>Penalidades</strong><br>

  Se alguém violar as regras estabelecidas neste documento, ele estará sujeito a 
  uma penalização. A pena depende do número de violações anteriores e da 
  infração em questão.
  
  <ol>
    <li>Primeira infração<br>

    As contas do infrator serão suspensas e o acesso não estará disponível.
    
    <ol>
      <li>O infrator será requisitado a entrar em contato com a DSA e 
      convencê-los que não haverá mais violações da DMUP pelo infrator.
    
      <li>Se o infrator não entrar em contato com DSA no prazo de 14 dias, a DSA 
      vai suspender a conta correspondente e propor à DAM a expulsão do infrator 
      do projeto Debian. Se o infrator anunciou que estará de férias durante 
      este período de tempo, este prazo será acrescido ao tempo de duração das
      férias anunciadas.
    
      <li>Se o infrator for expulso do projeto, ele pode se inscrever para se 
      tornar um Mantenedor novamente após o período de um mês. A ofensa  
      permanecerá registrada.
    </ol>
  
    <li>Segunda infração<br>
    <ol>
      <li>As contas do infrator serão suspensas imediatamente e 
      a DSA irá propor à DAM a expulsão do infrator do projeto Debian.
      <li>Se o infrator não interpor um recurso de apelação dentro do prazo 
      determinado, a conta será encerrada.
    </ol>
  
    <li>Publicação<br>
    <ol>
      <li>A ofensa e a pena serão anunciadas apenas para os Desenvolvedores  
      Debian.
      <li>Feito isso, na opinião exclusiva do líder do projeto Debian, se
      consider necessário, será feito um anúncio público. Isso pode incluir a 
      identidade do infrator.
    </ol>
  
    <li>Recurso<br>
     <ol>
      <li>Se o infrator não concorda com a decisão tomada pela DSA ele pode 
      recorrer aos Desenvolvedores. Isso somente é possível dentro dos 14 dias 
      imediatamente seguintes ao dia em que o autor foi informado da sentença. 
      Isso é feito usando o processo, conforme detalhado na seção 4.2 da 
      Constituição Debian.

      <li>Durante o tempo que o recurso é avaliado a conta permanecerá suspensa.
    </ol>
  </ol>
  
  <li><strong>As políticas</strong><br>

    Esta seção lista as políticas. Esta lista não é e não pode ser abrangente.
    
    <dl>
    <dt>Uso de disco:
    
    <dd>Todas as máquinas executam um serviço de limpeza no /tmp e exclui 
    arquivos depois de uma semana. Algumas máquinas tem partições /scratch 
    especificamente para armazenar grandes conjuntos de dados sem o medo de 
    serem apagados. Se você receber uma notificação por e-mail que seu diretório
    pessoal está grande e que mais espaço livre é necessário, por favor, 
    tome as medidas necessárias. A DSA pode achar necessário remover sem aviso 
    prévio.
    
    <dt>Shell:
    
    <dd>Por favor, use ssh/scp se possível, em vez de alternativas menos seguras
    (rsh, telnet ou FTP).
    
    <p>As conexões ociosas são fechadas depois de uma hora. Isso é fácil de 
    contornar, mas por favor não faça-o sem uma boa causa.
    
    <p>Espelhamento através de qualquer meio privado de qualquer parte dos 
    arquivos públicos dos servidores privados é estritamente proibido sem o 
    prévio consentimento do Mirror Master. Os desenvolvedores 
    estão livres para utilizar quaisquer formas públicas de acesso disponíveis.
    
    <dt>Processos:
    
    <dd>Não execute qualquer processo de longa duração sem a autorização da 
    DSA. Servidores em execução de qualquer espécie (isso inclui bots do IRC) 
    sem autorização prévia da DSA também são proibidos. Evite a execução de 
    processos que abusam de CPU ou memória. Se necessário a DSA irá limpar esses 
    processos sem aviso prévio.
    
    <dt>Páginas www:
    
    <dd>Em geral, o espaço web nas máquinas Debian é fornecido para o propósito de 
    comunicar ideias e arquivos relacionados ao projeto, ou para a comunidade de 
    Software Livre em geral. Páginas privadas de "vaidade" nas máquinas do 
    Debian são desencorajadas.
    
    <p>Páginas web comerciais não são permitidas.
    
    <p>Você é responsável pelo conteúdo de suas páginas www, incluindo a 
    obtenção da permissão legal para qualquer trabalho que elas contenham e 
    garantir que o conteúdo dessas páginas não viole as leis que se aplicam ao 
    local onde o servidor está.
    
    <p>Você é responsável por e aceitar a responsabilidade de qualquer material
    difamatório, confidencial, secreto ou outro material proprietário disponível 
    nas suas páginas www.
    
    <p>Você não pode anunciar suas páginas www, ou mandar outra pessoa anunciá-las,
    com técnicas que poderiam ser classificadas como abusivas se elas 
    forem realizadas a partir de uma conta do Debian. Isso inclui, mas não está 
    limitado a, envio de e-mails em massa e postagens excessivas de notícias. 
    Tal ação pode ser tratada sob a DMUP adequada como se tivesse sido feito a 
    partir da conta, ou como uma violação da presente DMUP, ou de ambos.
    
    <dt>E-mail/Notícias:
    
    <dd>Usar as máquinas do Debian para ler e-mail está ok, mas por 
    favor, escolha uma máquina com pouca carga. Nós não damos suporte ao uso de 
    métodos de download de e-mails como POP ou IMAP, use o servidor de 
    e-mail do seu ISP e faça encaminhamento. Assim como acontece com páginas  
    web, encorajamentos que a natureza dos e-mails recebidos sejam geralmente 
    sobre Software Livre, ou relacionado de alguma forma com o projeto. A DSA 
    pode achar necessário compactar, mudar ou excluir e-mails sem aviso prévio.
    </dl>
    
    <p>Se um Desenvolvedor se tornar ausente por um tempo prolongado, as 
    suas contas, dados e encaminhamento/filtro/etc de e-mail podem ser 
    desativados até ele reaparecer.
    
    <p>Não utilize as instalações do Debian de uma maneira que constitui como 
    abuso de rede. O Debian não tem servidores de notícias Usenet. Pode ser 
    que algumas das máquinas Debian tenham acesso a esse tal servidor de notícias, 
    mas a sua utilização através de máquinas do Debian é estritamente proibida.
    
    <p>Exemplos de o que a DSA considera abuso de rede:
    
  <ul>
      <li><em>Esquemas de correntes e pirâmides de Ponzi</em><br>

        Tal como mensagens funcionam (ou melhor, não funcionam) da mesma forma 
        que seus primos baseados em papel. O exemplo mais comum deste e-mail 
        é FA�A-DINHEIRO R�PIDO. Além de ser um desperdício de recursos, esses 
        e-mails são ilegais em alguns países.
        
      <li><em>E-mail comercial não solicitado (UCE)</em><br>

        E-mail comercial não solicitado é um material publicitário recebido por 
        e-mail sem que o destinatário tenha solicitado tais informações ou 
        expressado interesse no material anunciado.
        
        <p>Como muitos usuários da Internet usam uma conexão discada e pagam por 
        seu tempo conectado, custa-lhes dinheiro para receber os e-mails. 
        O recebimento de publicidade comercial não solicitada, portanto, lhes custa 
        dinheiro e é particularmente indesejável.
        
        <p>Deve-se notar que um usuário não manifestou interesse pelo simples ato de 
        postar um artigo de notícias em qualquer newsgroup particular, 
        a não ser, claro, que eles tenham feito uma solicitação específica 
        de informação para ser enviado para eles.
        
      <li><em>E-mail em massa não solicitados (UBE) </em><br>

        Similar à UCE acima, mas não tenta vender coisa alguma. Sua única 
        finalidade é, geralmente, para incomodar.
      
      <li><em>Cabeçalhos e/ou endereços forjados</em><br>

        Forjar cabeçalhos ou mensagens significa enviar um e-mail de modo que 
        sua origem parece ser de um outro usuário ou máquina, ou uma máquina 
        inexistente.
        
        <p>� também uma falsificação para conseguir que qualquer resposta 
        seja enviada para outro usuário ou máquina.
        
        <p>No entanto, em qualquer caso, se a permissão prévia foi concedida a 
        você por outro usuário ou os administradores da outra máquina, então 
        não há problema, e claro, caminhos reversos "nulos" podem ser usados 
        como definido nas RFCs relevantes.
        
      <li><em>Bombardeio de e-mails</em><br>

        Bombardeio de e-mails é o envio de vários e-mails, ou um grande e-mail, 
        com a única intenção de incomodar e/ou buscar revanche de um 
        companheiro usuário da Internet. � um desperdício de recursos 
        da Internet compartilhada bem como não tem valor algum para o 
        destinatário.
        
        <p>Devido ao tempo necessário para baixá-lo, enviar e-mail longo para 
        sites sem combinação prévia pode resultar na negação de serviço 
        ou de acesso ao e-mail no site que recebeu. Note que se anexos binários são 
        adicionados para enviá-los, isso pode aumentar o tamanho 
        consideravelmente. Se a combinação prévia não foi feita, o e-mail 
        será extremamente indesejável.
        
      <li><em>Ataques de negação de serviço</em><br>

        A negação de serviço é qualquer atividade destinada a impedir que um 
        host específico na internet faça uso pleno e eficaz das suas 
        instalações. Isto inclui, mas não está limitado a:
        
        <ul>
          <li>Bombardeio de e-mails a um endereço de tal modo a fazer o seu 
          acesso à Internet se torne impossível, difícil ou dispendiosa.
          <li>Abrir um número excessivo de conexões de e-mail para o mesmo host.
          <li>Enviar intencionalmente e-mail projetado para danificar os 
          sistemas do receptor quando executado, como por exemplo, enviar 
          programas maliciosos ou vírus anexados a um e-mail.
          <li>Usar um smarthost ou retransmissor de SMTP sem autorização para 
          fazê-lo.
        </ul>
        
      <li><em>Assinaturas de lista de discussão</em><br>

        Você não deve inscrever ninguém, que não seja um usuário 
        do seu próprio host, em uma lista de e-mail ou serviço similar, sem a 
        permissão dele.
        
      <li><em>Conteúdo ilegal</em><br>

        Você não deve enviar por e-mail qualquer item que seja ilegal enviar 
        ou possuir.
        
      <li><em>Violação de Direitos Autorais ou da Propriedade Intelectual</em><br>

        Você não deve enviar (por email) ou publicar material com copyright ou 
        propriedade intelectual, a menos que você tenha permissão para fazê-lo.
        
      <li><em>Postagens de binários para Grupos não-binários</em><br>

        Fora dos alt.binaries... e alt.pictures... hierarquias de newsgroup, 
        a postagem de dados binários codificados é considerado muito 
        indesejável. A maioria dos sites de Usenet e leitores não têm a 
        capacidade de transmissão seletiva de artigos (kill-filing) e tais 
        mensagens podem resultar em uma quantidade significativa de recursos 
        envolvidos e desperdiçados no processo de transmissão, e assim pode ser 
        considerado como um ataque de negação de serviço em vários 
        destinatários. [Exemplo]
        
      <li><em>Excesso de postagem cruzada</em><br>

        Simplificando, esta forma de comportamento inaceitável ocorre quando 
        o mesmo artigo é postado simultaneamente em um grande número de newsgroups 
        não relacionados.
        

      <li><em>Excesso de múltiplas postagens</em><br>

        Simplificando, esta forma de comportamento inaceitável ocorre quando 
        um artigo substancialmente semelhante (talvez diferindo apenas no campo 
        de assunto) é enviado para um grande número de newsgroups 
        não relacionados.
    </ul>
</ol>

Reply to: