[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[LCFC] po-debconf://open-infrastructure-container-tools/pt_BR.po



On Fri, Aug 26, 2016 at 04:52:36PM -0300, Herbert Fortes wrote:
> Ok.

Herbert, obrigado.

Segue para LCFC.
# Debconf translations for open-infrastructure-container-tools.
# Copyright (C) 2016 THE open-infrastructure-container-tools'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the open-infrastructure-container-tools package.
# Adriano Rafael Gomes <adrianorg@arg.eti.br>, 2016.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: open-infrastructure-container-tools\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: open-infrastructure-container-tools@packages.debian."
"org\n"
"POT-Creation-Date: 2016-06-14 21:22+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-25 22:07-0300\n"
"Last-Translator: Adriano Rafael Gomes <adrianorg@arg.eti.br>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian."
"org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: title
#. Description
#: ../open-infrastructure-container-tools.templates:1001
msgid "container-tools: Setup"
msgstr "container-tools: Configuração"

#. Type: string
#. Default
#: ../open-infrastructure-container-tools.templates:2001
msgid "/var/lib/machines"
msgstr "/var/lib/machines"

#. Type: string
#. Description
#: ../open-infrastructure-container-tools.templates:2002
msgid "machines directory:"
msgstr "diretório de máquinas:"

#. Type: string
#. Description
#: ../open-infrastructure-container-tools.templates:2002
msgid "Please specify the directory that will be used to store the containers."
msgstr ""
"Por favor, especifique o diretório que será usado para armazenar os "
"contêineres."

#. Type: string
#. Description
#: ../open-infrastructure-container-tools.templates:2002
msgid ""
"If unsure, use /var/lib/machines (default) or /srv/container when using "
"shared storage."
msgstr ""
"Se não tiver certeza, use /var/lib/machines (padrão) ou /srv/container ao "
"usar armazenamento compartilhado."

#. Type: string
#. Default
#: ../open-infrastructure-container-tools.templates:3001
msgid "/etc/container-tools/config"
msgstr "/etc/container-tools/config"

#. Type: string
#. Description
#: ../open-infrastructure-container-tools.templates:3002
msgid "config directory:"
msgstr "diretório de configuração:"

#. Type: string
#. Description
#: ../open-infrastructure-container-tools.templates:3002
msgid ""
"Please specify the directory that will be used to store the container "
"configuration files."
msgstr ""
"Por favor, especifique o diretório que será usado para armazenar os arquivos "
"de configuração de contêiner."

#. Type: string
#. Description
#: ../open-infrastructure-container-tools.templates:3002
msgid ""
"If unsure, use /etc/container-tools/config (default) or /srv/container/"
"container-tools/config when using shared storage."
msgstr ""
"Se não tiver certeza, use /etc/container-tools/config (padrão) ou /srv/"
"container/container-tools/config ao usar armazenamento compartilhado."

#. Type: string
#. Default
#: ../open-infrastructure-container-tools.templates:4001
msgid "/etc/container-tools/debconf"
msgstr "/etc/container-tools/debconf"

#. Type: string
#. Description
#: ../open-infrastructure-container-tools.templates:4002
msgid "debconf directory:"
msgstr "diretório do debconf:"

#. Type: string
#. Description
#: ../open-infrastructure-container-tools.templates:4002
msgid ""
"Please specify the directory that will be used to store the container "
"preseed files."
msgstr ""
"Por favor, especifique o diretório que será usado para armazenar os arquivos "
"de pré configuração de contêiner."

#. Type: string
#. Description
#: ../open-infrastructure-container-tools.templates:4002
msgid ""
"If unsure, use /etc/container-tools/debconf (default) or /srv/container/"
"container-tools/debconf when using shared storage."
msgstr ""
"Se não tiver certeza, use /etc/container-tools/debconf (padrão) ou /srv/"
"container/container-tools/debconf ao usar armazenamento compartilhado."

#. Type: string
#. Default
#: ../open-infrastructure-container-tools.templates:5001
msgid "/var/cache/container-tools"
msgstr "/var/cache/container-tools"

#. Type: string
#. Description
#: ../open-infrastructure-container-tools.templates:5002
msgid "cache directory:"
msgstr "diretório de cache:"

#. Type: string
#. Description
#: ../open-infrastructure-container-tools.templates:5002
msgid ""
"Please specify the directory that will be used to cache files during "
"creation of containers."
msgstr ""
"Por favor, especifique o diretório que será usado para fazer cache de "
"arquivos durante a criação de contêineres."

#. Type: string
#. Description
#: ../open-infrastructure-container-tools.templates:5002
msgid ""
"If unsure, use /var/cache/container-tools (default) or /srv/container/"
"container-tools/cache when using shared storage."
msgstr ""
"Se não tiver certeza, use /var/cache/container-tools (padrão) ou /srv/"
"container/container-tools/cache ao usar armazenamento compartilhado."

#. Type: select
#. Choices
#: ../open-infrastructure-container-tools.templates:6001
msgid "${SCRIPT_CHOICES}"
msgstr "${SCRIPT_CHOICES}"

#. Type: select
#. Description
#: ../open-infrastructure-container-tools.templates:6002
msgid "create script:"
msgstr "script de criação:"

#. Type: select
#. Description
#: ../open-infrastructure-container-tools.templates:6002
msgid ""
"Please select the script that will be used by default to create containers."
msgstr ""
"Por favor, selecione o script que será usado por padrão para criar "
"contêineres."

#. Type: select
#. Description
#: ../open-infrastructure-container-tools.templates:6002
msgid "If unsure, use debian (default)."
msgstr "Se não tiver certeza, use debian (padrão)."

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: