Segue para revisão. Obrigado, revisores.
# Debconf translations for uif. # Copyright (C) 2016 THE uif'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the uif package. # Adriano Rafael Gomes <adrianorg@arg.eti.br>, 2016. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: uif 1.1.4-2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-05-04 11:43+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-06-02 21:58-0300\n" "Last-Translator: Adriano Rafael Gomes <adrianorg@arg.eti.br>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian." "org>\n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: select #. Choices #: ../templates:1001 msgid "don't touch" msgstr "não toque" #. Type: select #. Choices #: ../templates:1001 msgid "workstation" msgstr "estação de trabalho" #. Type: select #. Description #: ../templates:1002 msgid "Firewall configuration method" msgstr "Método de configuração do firewall" #. Type: select #. Description #: ../templates:1002 msgid "" "The firewall can be initialized using debconf, or using information you " "manually put into /etc/uif/uif.conf." msgstr "" "O firewall pode ser inicializado usando debconf ou usando informações que " "você colocar manualmente em /etc/uif/uif.conf." #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid "Enter trusted hosts and/or networks:" msgstr "Informe as máquinas e/ou redes confiáveis:" #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid "" "In workstation mode, you can specify some hosts or networks to be globally " "trusted. All incoming traffic coming from there will be allowed. Multiple " "entries have to be separate with spaces." msgstr "" "No modo estação de trabalho, você pode especificar algumas máquinas ou redes " "para serem confiáveis globalmente. Todo o tráfego de entrada vindo a partir " "delas será permitido. Entradas múltiplas devem ser separadas por espaços." #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid "Example: 10.1.0.0/16 trust.mydomain.com 192.168.1.55" msgstr "Exemplo: 10.1.0.0/16 confiar.meudominio.com 192.168.1.55" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 msgid "Do you want your host to be reachable via ping?" msgstr "Você quer que a sua máquina seja alcançável via ping?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 msgid "" "Normally an Internet host should be reachable with pings. Choosing no here " "will disable pings which might be somewhat confusing when analyzing network " "problems." msgstr "" "Normalmente, uma máquina na Internet deveria ser alcançável com pings. " "Escolher \"não\" aqui desabilitará pings, o que pode ser de algum modo " "confuso ao analisar problemas de rede." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:4001 msgid "Do you want your host to react to traceroutes?" msgstr "Você quer que a sua máquina reaja a traceroutes?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:4001 msgid "" "Normally an Internet host should react to traceroutes. Choosing no here will " "disable this, which might be somewhat confusing when analyzing network " "problems." msgstr "" "Normalmente, uma máquina na Internet deveria reagir a traceroutes. Escolher " "\"não\" aqui desabilitará isso, o que pode ser de algum modo confuso ao " "analisar problemas de rede." #. Type: note #. Description #: ../templates:5001 msgid "Firewall for simple workstation setups" msgstr "Firewall para configurações simples de estações de trabalho" #. Type: note #. Description #: ../templates:5001 msgid "" "Warning: This configuration provides a very simple firewall setup which is " "only able to trust certain hosts and configure global ping / traceroute " "behaviour." msgstr "" "Aviso: essa configuração fornece uma configuração muito simples, a qual " "somente é capaz de confiar em certas máquinas e configurar o comportamento " "global para ping / traceroute." #. Type: note #. Description #: ../templates:5001 msgid "" "If you need a more specific setup, use /etc/uif/uif.conf as a template and " "choose \"don't touch\" next time." msgstr "" "Se você precisa de uma configuração mais específica, use /etc/uif/uif.conf " "como modelo e escolha \"não toque\" da próxima vez." #. Type: error #. Description #: ../templates:6001 msgid "Error in list of trusted hosts" msgstr "Erro na lista de máquinas confiáveis" #. Type: error #. Description #: ../templates:6001 msgid "" "Please check the hosts / networks you entered. One or more entries are not " "correct, contain no resolvable hosts, valid IP-addresses, valid network " "definitions or masks." msgstr "" "Por favor, confira as máquinas / redes que você informou. Uma ou mais " "entradas não estão corretas, não contendo nomes de máquinas resolvíveis, " "endereços IP válidos, definições ou máscaras de rede válidas."
Attachment:
signature.asc
Description: Digital signature