[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] po-debconf://mythtv-status/pt_BR.po



Segue para revisão. Obrigado, revisores.
# Debconf translations for mythtv-status.
# Copyright (C) 2016 THE mythtv-status'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the mythtv-status package.
# Adriano Rafael Gomes <adrianorg@arg.eti.br>, 2016.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mythtv-status 0.10.6-1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: andrew@etc.gen.nz\n"
"POT-Creation-Date: 2007-12-25 13:20+1300\n"
"PO-Revision-Date: 2016-02-07 14:49-0200\n"
"Last-Translator: Adriano Rafael Gomes <adrianorg@arg.eti.br>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian."
"org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:1001
msgid "MythTV backend to check:"
msgstr "\"Backend\" do MythTV para verificar:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
"The MythTV backend to check, you only need to change this if you want to "
"check a different host."
msgstr ""
"O \"backend\" do MythTV para verificar. Você somente precisa alterar isso se "
"você quiser verificar uma máquina diferente."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "Update the system MOTD?"
msgstr "Atualizar a MOTD do sistema?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"Whether the Message of the Day should be updated on system boot and on a "
"regular basis."
msgstr ""
"Se a Mensagem do Dia deverá ser atualizada na inicialização do sistema, e "
"regularmente."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"To adjust how often the MOTD is updated, edit /etc/cron.d/mythtv-status."
msgstr ""
"Para ajustar a frequência de atualização da MOTD, edite /etc/cron.d/mythtv-"
"status."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "Send email status to:"
msgstr "Enviar e-mail de estado para:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "Status emails can be sent on a daily basis."
msgstr "E-mails de estado podem ser enviados diariamente."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"By default an email is only sent if there are alerts.  You must have the "
"MythTV Perl API installed for conflict alerts to be generated."
msgstr ""
"Por padrão, um e-mail somente é enviado se houver alertas. Você deve ter a "
"API Perl do MythTV instalada para alertas de conflito serem gerados."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"To disable set the email address to \"none\".  To specify multiple email "
"addresses, seperate them with a comma."
msgstr ""
"Para desabilitar, defina o endereço de e-mail para \"none\". Para "
"especificar múltiplos endereços de e-mail, separe-os com vírgulas."

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: