[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] po-debconf://irda-utils/pt_BR.po



Segue para revisão. Obrigado, revisores.
# Debconf translations for irda-utils.
# Copyright (C) 2016 THE irda-utils'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the irda-utils package.
# Adriano Rafael Gomes <adrianorg@arg.eti.br>, 2016.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: irda-utils 0.9.18-14\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: irda-utils@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-01-03 20:00+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-27 21:01-0200\n"
"Last-Translator: Adriano Rafael Gomes <adrianorg@arg.eti.br>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian."
"org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "serial, native"
msgstr "serial, nativo"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:1002
msgid "IrDA device type:"
msgstr "Tipo de dispositivo IrDA:"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:1002
msgid ""
"If you want to use a serial dongle, a FIR (Fast IrDA) serial emulation port "
"or something similar choose \"serial\". Otherwise choose \"native\" for a "
"native chip driver. Select \"serial\" if unsure, because nearly all FIR "
"devices can run in slow SIR (Serial IrDA) mode. You might cross-check with "
"the package \"setserial\" for the serial setup of your system."
msgstr ""
"Se você quiser usar um dongle serial, uma porta de emulação serial FIR (Fast "
"IrDA) ou algo similar, escolha \"serial\". Caso contrário, escolha \"nativo"
"\" para um driver de chip nativo. Selecione \"serial\" se você não tiver "
"certeza, porque quase todos os dispositivos FIR podem executar no modo lento "
"SIR (Serial IrDA). Você pode verificar com o pacote \"setserial\" qual é a "
"configuração serial do seu sistema."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "Serial device file for IrDA:"
msgstr "Arquivo de dispositivo serial para o IrDA:"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:3001
msgid ""
"none, act200l, actisys, actisys+, airport, ep7211, esi, girbil, litelink, "
"ma600, mcp2120, old_belkin, tekram"
msgstr ""
"nenhum, act200l, actisys, actisys+, airport, ep7211, esi, girbil, litelink, "
"ma600, mcp2120, old_belkin, tekram"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:3002
msgid "Dongle type:"
msgstr "Tipo de dongle:"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:3002
msgid ""
"If you use a FIR serial emulation port, choose \"none\". Note that it is "
"possible that your actual kernel supports more/less/other dongle types. In "
"that case you have to edit /etc/default/irda-utils by hand."
msgstr ""
"Se você usa uma porta de emulação serial FIR, escolha \"nenhum\". Note que é "
"possível que o seu kernel real tenha suporte a mais/menos/outros tipos de "
"dongle. Nesse caso, você deve editar /etc/default/irda-utils manualmente."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "FIR chip type:"
msgstr "Tipo de chip FIR:"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"Note that you must have a properly built kernel module if you want to use a "
"native chip. The modules offered here can be different to the ones that are "
"available for your actual kernel. In that case you have to edit /etc/"
"modutils/irda-utils (2.4) or /etc/modprobe.d/irda-utils (2.6) by hand."
msgstr ""
"Note que você deve ter um módulo de kernel compilado apropriadamente se você "
"quiser usar um chip nativo. Os módulos oferecidos aqui podem ser diferentes "
"daqueles que estão disponíveis para o seu kernel real. Nesse caso, você deve "
"editar /etc/modutils/irda-utils (2.4) ou /etc/modprobe.d/irda-utils (2.6) "
"manualmente."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:5001
msgid "Module options for the FIR chip:"
msgstr "Opções de módulo para o chip FIR:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:5001
msgid ""
"Some kernel modules require options to work. You can retrieve the possible "
"options for your module with the command \"modinfo <modulename>\"."
msgstr ""
"Alguns módulos de kernel requerem opções para funcionar. Você pode obter as "
"opções possíveis para o seu módulo com o comando \"modinfo <nomedomódulo>\"."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:6001
msgid "Port for setserial to quiet:"
msgstr "Porta para o setserial silenciar:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:6001
msgid ""
"Set the name of the serial port / device which should be quieted by "
"setserial. Only few machines need that when in FIR-mode, so most likely, it "
"should be left blank. See README.Debian for more information."
msgstr ""
"Defina o nome da porta serial / dispositivo que deverá ser silenciado pelo "
"setserial. Somente poucas máquinas precisam disso quando no modo FIR, então, "
"provavelmente, isso deve ser deixado em branco. Veja README.Debian para mais "
"informações."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:7001
msgid "Discovery behavior?"
msgstr "Comportamento de descoberta?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:7001
msgid ""
"Confirm if you want to use discovery mode. When in discovery mode, the "
"device in your machine looks for other devices on a regular basis."
msgstr ""
"Confirme se você quer usar o modo de descoberta. Quando em modo de "
"descoberta, o dispositivo na sua máquina procura por outros dispositivos "
"regularmente."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:8001
msgid "Enable IrDA on system startup?"
msgstr "Habilitar o IrDA na inicialização do sistema?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:8001
msgid ""
"Confirm if you want IrDA to be enabled when your system is booting. This is "
"necessary for devices that need \"irattach\" to be run. Most devices need "
"it, except for some rare FIR devices."
msgstr ""
"Confirme se você quer que o IrDA seja habilitado quando o seu sistema "
"estiver inicializando. Isso é necessário para dispositivos que precisam que "
"o \"irattach\" seja executado. A maioria dos dispositivos precisa disso, "
"exceto alguns raros dispositivos FIR."

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: