[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[LCFC] po-debconf://neutron/pt_BR.po



On Sun, Jan 10, 2016 at 02:45:12PM -0200, Herbert Fortes wrote:
> 'username' aqui está traduzido apenas como 'usuário'.
> O resto do arquivo é traduzido como 'nome de usuário'
> Então essa é minha sugestão.

Herbert, obrigado. Sugestão aceita.

Segue para LCFC.
# Debconf translations for neutron.
# Copyright (C) 2016 THE neutron'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the neutron package.
# Adriano Rafael Gomes <adrianorg@arg.eti.br>, 2016.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neutron\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: neutron@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-02 01:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-10 15:25-0200\n"
"Last-Translator: Adriano Rafael Gomes <adrianorg@arg.eti.br>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian."
"org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: string
#. Description
#: ../neutron-common.templates:2001
msgid "Authentication server hostname:"
msgstr "Nome de máquina do servidor de autenticação:"

#. Type: string
#. Description
#: ../neutron-common.templates:2001
msgid ""
"Please specify the hostname of your Neutron authentication server. Typically "
"this is also the hostname of your OpenStack Identity Service (Keystone)."
msgstr ""
"Por favor, especifique o nome de máquina do seu servidor de autenticação "
"para o Neutron. Tipicamente, esse é também o nome de máquina do Serviço de "
"Identidade do OpenStack (Keystone)."

#. Type: string
#. Description
#: ../neutron-common.templates:3001
msgid "Authentication server tenant name:"
msgstr "Nome de locatário (\"tenant\") do servidor de autenticação:"

#. Type: string
#. Description
#: ../neutron-common.templates:3001
msgid "Please specify the authentication server tenant name."
msgstr ""
"Por favor, especifique o nome de locatário (\"tenant\") do servidor de "
"autenticação."

#. Type: string
#. Description
#: ../neutron-common.templates:4001
msgid "Authentication server username:"
msgstr "Nome de usuário do servidor de autenticação:"

#. Type: string
#. Description
#: ../neutron-common.templates:4001
msgid "Please specify the username to use with the authentication server."
msgstr ""
"Por favor, especifique o nome de usuário para usar com o servidor de "
"autenticação."

#. Type: password
#. Description
#: ../neutron-common.templates:5001
msgid "Authentication server password:"
msgstr "Senha do servidor de autenticação:"

#. Type: password
#. Description
#: ../neutron-common.templates:5001
msgid "Please specify the password to use with the authentication server."
msgstr ""
"Por favor, especifique a senha para usar com o servidor de autenticação."

#. Type: select
#. Choices
#: ../neutron-common.templates:6001
msgid "OpenVSwitch"
msgstr "OpenVSwitch"

#. Type: select
#. Choices
#: ../neutron-common.templates:6001
msgid "LinuxBridge"
msgstr "LinuxBridge"

#. Type: select
#. Choices
#: ../neutron-common.templates:6001
msgid "ml2"
msgstr "ml2"

#. Type: select
#. Choices
#: ../neutron-common.templates:6001
msgid "Brocade"
msgstr "Brocade"

#. Type: select
#. Choices
#: ../neutron-common.templates:6001
msgid "Nicira"
msgstr "Nicira"

#. Type: select
#. Choices
#: ../neutron-common.templates:6001
msgid "Midonet"
msgstr "Midonet"

#. Type: select
#. Choices
#: ../neutron-common.templates:6001
msgid "NEC"
msgstr "NEC"

#. Type: select
#. Choices
#: ../neutron-common.templates:6001
msgid "Mellanox"
msgstr "Mellanox"

#. Type: select
#. Choices
#: ../neutron-common.templates:6001
msgid "Hyper-V"
msgstr "Hyper-V"

#. Type: select
#. Choices
#: ../neutron-common.templates:6001
msgid "RYU"
msgstr "RYU"

#. Type: select
#. Choices
#: ../neutron-common.templates:6001
msgid "MetaPlugin"
msgstr "MetaPlugin"

#. Type: select
#. Choices
#: ../neutron-common.templates:6001
msgid "BigSwitch"
msgstr "BigSwitch"

#. Type: select
#. Choices
#: ../neutron-common.templates:6001
msgid "Cisco"
msgstr "Cisco"

#. Type: select
#. Choices
#: ../neutron-common.templates:6001
msgid "PLUMgrid"
msgstr "PLUMgrid"

#. Type: select
#. Description
#: ../neutron-common.templates:6002
msgid "Neutron plugin:"
msgstr "Plugin do Neutron:"

#. Type: select
#. Description
#: ../neutron-common.templates:6002
msgid ""
"Neutron uses a plugin architecture to manage networking. When starting the "
"Neutron server daemon, the configuration file corresponding to the plugin "
"you wish to use needs to be loaded, by giving it as a parameter when "
"starting the neutron-server daemon. Also, the core_plugin directive needs to "
"match. Please select which plugin to use."
msgstr ""
"O Neutron usa uma arquitetura de plugins para gerenciar a rede. Ao iniciar o "
"daemon do servidor Neutron, o arquivo de configuração correspondente ao "
"plugin que você deseja usar precisa ser carregado, informando-o como "
"parâmetro ao iniciar o daemon neutron-server. Também, a diretiva core_plugin "
"precisa combinar. Por favor, selecione qual plugin usar."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../neutron-common.templates:7001
msgid "Set up a database for Neutron?"
msgstr "Configurar um banco de dados para o Neutron?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../neutron-common.templates:7001
msgid ""
"No database has been set up for Neutron to use. Before continuing, you "
"should make sure you have the following information:"
msgstr ""
"Nenhum banco de dados foi configurado para ser usado com o Neutron. Antes de "
"continuar, você deve se certificar que você tem as seguintes informações:"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../neutron-common.templates:7001
msgid ""
" * the type of database that you want to use;\n"
" * the database server hostname (that server must allow TCP connections from "
"this\n"
"   machine);\n"
" * a username and password to access the database."
msgstr ""
" * o tipo de banco de dados que você quer usar;\n"
" * o nome de máquina do servidor de banco de dados (tal servidor deve\n"
"   permitir conexões TCP a partir deste computador);\n"
" * um nome de usuário e uma senha para acessar o banco de dados."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../neutron-common.templates:7001
msgid ""
"If some of these requirements are missing, do not choose this option and run "
"with regular SQLite support."
msgstr ""
"Se algum desses requisitos estiver faltando, rejeite essa opção e execute "
"com suporte regular ao SQLite."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../neutron-common.templates:7001
msgid ""
"You can change this setting later on by running \"dpkg-reconfigure -plow "
"neutron\"."
msgstr ""
"Você pode mudar essa configuração depois, executando \"dpkg-reconfigure -"
"plow neutron\"."

#. Type: string
#. Description
#: ../neutron-common.templates:8001
msgid "IP address of your RabbitMQ host:"
msgstr "Endereço IP da sua máquina RabbitMQ:"

#. Type: string
#. Description
#. Type: string
#. Description
#. Type: password
#. Description
#: ../neutron-common.templates:8001 ../neutron-common.templates:9001
#: ../neutron-common.templates:10001
msgid ""
"In order to interoperate with other components of OpenStack, this package "
"needs to connect to a central RabbitMQ server."
msgstr ""
"Para interoperar com outros componentes do OpenStack, esse pacote precisa "
"conectar a um servidor RabbitMQ central."

#. Type: string
#. Description
#: ../neutron-common.templates:8001
msgid "Please specify the IP address of that server."
msgstr "Por favor, especifique o endereço IP de tal servidor."

#. Type: string
#. Description
#: ../neutron-common.templates:9001
msgid "Username for connection to the RabbitMQ server:"
msgstr "Nome de usuário para conexão ao servidor RabbitMQ:"

#. Type: string
#. Description
#: ../neutron-common.templates:9001
msgid "Please specify the username used to connect to the RabbitMQ server."
msgstr ""
"Por favor, especifique o nome de usuário usado para conectar ao servidor "
"RabbitMQ."

#. Type: password
#. Description
#: ../neutron-common.templates:10001
msgid "Password for connection to the RabbitMQ server:"
msgstr "Senha para conexão com o servidor RabbitMQ:"

#. Type: password
#. Description
#: ../neutron-common.templates:10001
msgid "Please specify the password used to connect to the RabbitMQ server."
msgstr ""
"Por favor, especifique a senha usada para conectar ao servidor RabbitMQ."

#. Type: select
#. Choices
#: ../neutron-common.templates:11001
msgid "local"
msgstr "local"

#. Type: select
#. Choices
#: ../neutron-common.templates:11001
msgid "gre"
msgstr "gre"

#. Type: select
#. Choices
#: ../neutron-common.templates:11001
msgid "vlan"
msgstr "vlan"

#. Type: select
#. Choices
#: ../neutron-common.templates:11001
msgid "none"
msgstr "nenhuma"

#. Type: select
#. Description
#. Translators: a "tenant" in OpenStack world is
#. an entity that contains one or more username/password couples.
#. It's typically the tenant that will be used for billing. Having more than one
#. username/password is very helpful in larger organization.
#. You're advised to either keep "tenant" without translating it
#. or keep it parenthezised. Example for French:
#. locataire ("tenant")
#: ../neutron-common.templates:11002
msgid "Type of network to allocate for tenant networks:"
msgstr "Tipo de rede para alocar para redes de locatários (\"tenants\"):"

#. Type: select
#. Description
#. Translators: a "tenant" in OpenStack world is
#. an entity that contains one or more username/password couples.
#. It's typically the tenant that will be used for billing. Having more than one
#. username/password is very helpful in larger organization.
#. You're advised to either keep "tenant" without translating it
#. or keep it parenthezised. Example for French:
#. locataire ("tenant")
#: ../neutron-common.templates:11002
msgid ""
"The value \"local\" is useful only for single-box testing. In order for "
"tenant networks to provide connectivity between hosts, it is necessary to "
"either choose \"vlan\" and then configure \"network_vlan_ranges\" or to "
"choose \"gre\" and then configure \"tunnel_id_ranges\". Choose \"none\" to "
"disable creation of tenant networks."
msgstr ""
"O valor \"local\" é útil somente para testes de \"single-box\". Para que "
"redes de locatários (\"tenant\") forneçam conectividade entre máquinas, é "
"necessário escolher ou \"vlan\" e então configurar \"network_vlan_ranges\" "
"ou escolher \"gre\" e então configurar \"tunnel_id_ranges\". Escolha "
"\"nenhuma\" para desabilitar a criação de redes de locatários (\"tenant\")."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../neutron-common.templates:12001
msgid "Enable tunneling?"
msgstr "Habilitar tunelamento?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../neutron-common.templates:12001
msgid ""
"Please choose whether support should be activated for GRE networks on the "
"server and agents. This requires kernel support for OVS patch ports and GRE "
"tunneling."
msgstr ""
"Por favor, escolher se deverá ser ativado o suporte para redes GRE no "
"servidor e nos agentes. Isso requer suporte no kernel para portas \"patch\" "
"OVS e tunelamento GRE."

#. Type: string
#. Description
#: ../neutron-common.templates:13001
msgid "Tunnel id ranges:"
msgstr "Faixas de id de túnel:"

#. Type: string
#. Description
#: ../neutron-common.templates:13001
msgid ""
"Please enter a comma-separated list of <tun_min>:<tun_max> tuples "
"enumerating ranges of GRE tunnel IDs that are available for tenant network "
"allocation if tenant_network_type is \"gre\"."
msgstr ""
"Por favor, informe uma lista separada por vírgulas de tuplas <tun_min>:"
"<tun_max>, enumerando as faixas de IDs de túnel GRE que estão disponíveis "
"para alocação de rede de locatário (\"tenant\") se tenant_network_type for "
"\"gre\"."

#. Type: string
#. Description
#: ../neutron-common.templates:14001
msgid "Local IP address of this hypervisor:"
msgstr "Endereço IP local desse hypervisor:"

#. Type: string
#. Description
#: ../neutron-common.templates:14001
msgid "Please enter the local IP address for this hypervisor."
msgstr "Por favor, informe o endereço IP local para esse hypervisor."

#. Type: string
#. Description
#: ../neutron-common.templates:15001
msgid "Nova server URL:"
msgstr "URL do servidor Nova:"

#. Type: string
#. Description
#: ../neutron-common.templates:15001
msgid "Please enter the URL of the Nova server."
msgstr "Por favor, informe a URL do servidor Nova."

#. Type: string
#. Description
#: ../neutron-common.templates:16001
msgid "Nova server region name:"
msgstr "Nome da região do servidor Nova:"

#. Type: string
#. Description
#: ../neutron-common.templates:16001
msgid "Please enter the region of the Nova server."
msgstr "Por favor, informe a região do servidor Nova."

#. Type: string
#. Description
#: ../neutron-common.templates:17001
msgid "Nova admin tenant ID:"
msgstr "ID de locatário (\"tenant\") do administrador do Nova:"

#. Type: string
#. Description
#: ../neutron-common.templates:17001
msgid ""
"Neutron needs to be able to communicate with Nova through Keystone. "
"Therefore Neutron needs to know the Nova admin tenant ID, username and "
"password."
msgstr ""
"O Neutron precisa ser capaz de se comunicar com o Nova através do Keystone. "
"Portanto, o Neutron precisa saber o ID de locatário (\"tenant\"), nome de "
"usuário e senha do administrador do Nova."

#. Type: string
#. Description
#: ../neutron-common.templates:17001
msgid "Please enter the ID of the admin tenant for Nova."
msgstr ""
"Por favor, informe o ID de locatário (\"tenant\") do administrador para o "
"Nova."

#. Type: string
#. Description
#: ../neutron-common.templates:18001
msgid "Neutron administrator username:"
msgstr "Nome de usuário do administrador do Neutron:"

#. Type: string
#. Description
#: ../neutron-common.templates:18001
msgid "Please enter the username of the Nova administrator."
msgstr "Por favor, informe o nome de usuário do administrador do Nova."

#. Type: password
#. Description
#: ../neutron-common.templates:19001
msgid "Nova administrator password:"
msgstr "Senha do administrador do Nova:"

#. Type: password
#. Description
#: ../neutron-common.templates:19001
msgid "Please enter the password of the Nova administrator."
msgstr "Por favor, informe a senha do administrador do Nova."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../neutron-server.templates:2001
msgid "Register Neutron in the Keystone endpoint catalog?"
msgstr "Registrar o Neutron no catálogo de \"endpoint\" do Keystone?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../neutron-server.templates:2001
msgid ""
"Each OpenStack service (each API) should be registered in order to be "
"accessible. This is done using \"keystone service-create\" and \"keystone "
"endpoint-create\". This can be done automatically now."
msgstr ""
"Cada serviço OpenStack (cada API) deve ser registrado para ser acessível. "
"Isso é feito usando \"keystone service-create\" e \"keystone endpoint-create"
"\". Isso pode ser feito automaticamente agora."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../neutron-server.templates:2001
msgid ""
"Note that you will need to have an up and running Keystone server on which "
"to connect using the Keystone authentication token."
msgstr ""
"Note que você precisará ter um servidor Keystone configurado e em execução "
"no qual conectar usando o \"token\" de autenticação do Keystone."

#. Type: string
#. Description
#: ../neutron-server.templates:3001
msgid "Keystone server IP address:"
msgstr "Endereço IP do servidor Keystone:"

#. Type: string
#. Description
#: ../neutron-server.templates:3001
msgid ""
"Please enter the IP address of the Keystone server, so that neutron-api can "
"contact Keystone to do the Neutron service and endpoint creation."
msgstr ""
"Por favor, informe o endereço IP do servidor Keystone, de forma que o "
"neutron-api possa contatar o Keystone para efetuar a criação do \"endpoint\" "
"e do serviço Neutron."

#. Type: password
#. Description
#: ../neutron-server.templates:4001
msgid "Keystone authentication token:"
msgstr "\"Token\" de autenticação Keystone:"

#. Type: password
#. Description
#: ../neutron-server.templates:4001
msgid ""
"To configure its endpoint in Keystone, neutron-server needs the Keystone "
"auth token."
msgstr ""
"Para configurar o seu \"endpoint\" no Keystone, o neutron-server precisa do "
"\"token\" de autenticação do Keystone."

#. Type: string
#. Description
#: ../neutron-server.templates:5001
msgid "Neutron endpoint IP address:"
msgstr "Endereço IP do \"endpoint\" Neutron:"

#. Type: string
#. Description
#: ../neutron-server.templates:5001
msgid "Please enter the IP address that will be used to contact Neutron."
msgstr ""
"Por favor, informe o endereço IP que será usado para contatar o Neutron."

#. Type: string
#. Description
#: ../neutron-server.templates:5001
msgid ""
"This IP address should be accessible from the clients that will use this "
"service, so if you are installing a public cloud, this should be a public IP "
"address."
msgstr ""
"Esse endereço IP deveria ser acessível a partir dos clientes que usarão esse "
"serviço, assim se você está instalando uma nuvem pública, ele deveria ser um "
"endereço IP público."

#. Type: string
#. Description
#: ../neutron-server.templates:6001
msgid "Name of the region to register:"
msgstr "Nome da região para registrar:"

#. Type: string
#. Description
#: ../neutron-server.templates:6001
msgid ""
"OpenStack supports using availability zones, with each region representing a "
"location. Please enter the zone that you wish to use when registering the "
"endpoint."
msgstr ""
"O OpenStack suporta usar zonas de disponibilidade, com cada região "
"representando uma localidade. Por favor, informe a zona que você deseja usar "
"ao registrar o \"endpoint\"."

#. Type: string
#. Description
#: ../neutron-metadata-agent.templates:2001
msgid "Auth server hostname:"
msgstr "Nome de máquina do servidor de autenticação:"

#. Type: string
#. Description
#: ../neutron-metadata-agent.templates:2001
msgid ""
"Please specify the URL of your Neutron authentication server. Typically this "
"is also the URL of your OpenStack Identity Service (Keystone)."
msgstr ""
"Por favor, especifique a URL do seu servidor de autenticação do Neutron. "
"Tipicamente, essa é também a URL do seu Serviço de Identidade do OpenStack "
"(Keystone)."

#. Type: string
#. Description
#: ../neutron-metadata-agent.templates:3001
msgid "Auth server tenant name:"
msgstr "Nome de locatário (\"tenant\") do servidor de autenticação:"

#. Type: string
#. Description
#: ../neutron-metadata-agent.templates:4001
msgid "Auth server username:"
msgstr "Nome de usuário do servidor de autenticação:"

#. Type: password
#. Description
#: ../neutron-metadata-agent.templates:5001
msgid "Auth server password:"
msgstr "Senha do servidor de autenticação:"

#. Type: string
#. Description
#: ../neutron-metadata-agent.templates:6001
msgid "Name of the region to be used by the metadata server:"
msgstr "Nome da região para ser usada pelo servidor de metadados:"

#. Type: string
#. Description
#: ../neutron-metadata-agent.templates:6001
msgid ""
"Openstack can be used using availability zones, with each region "
"representing a location. Please enter the zone that the metadata server "
"should use."
msgstr ""
"O OpenStack suporta usar zonas de disponibilidade, com cada região "
"representando uma localidade. Por favor, informe a zona que o servidor de "
"metadados deverá usar."

#. Type: password
#. Description
#: ../neutron-metadata-agent.templates:7001
msgid "Metadata proxy shared secret:"
msgstr "Segredo compartilhado do proxy de metadados:"

#. Type: password
#. Description
#: ../neutron-metadata-agent.templates:7001
msgid ""
"VM instances using Neutron to handle networking retrieve their metadata "
"through the Neutron metadata agent, which serves as a proxy to the Nova "
"metadata REST API server."
msgstr ""
"Instâncias de VMs usando o Neutron para controlar a rede recuperam seus "
"metadados através do agente de metadados do Neutron, o qual serve como um "
"proxy para o servidor de API REST de metadados do Nova."

#. Type: password
#. Description
#: ../neutron-metadata-agent.templates:7001
msgid ""
"Please enter the password that should be used to protect communications "
"between the Neutron metadata proxy agent and the Nova metadata server. The "
"same shared password should be used when setting up the nova-common package."
msgstr ""
"Por favor, informe a senha que deverá ser usada para proteger a comunicação "
"entre o agente de proxy de metadados do Neutron e o servidor de metadados do "
"Nova. A mesma senha compartilhada deverá ser usada ao configurar o pacote "
"nova-common."

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: