[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Dúvida com tradução





Em 17/08/2015, à(s) 11:15, bruno <nicuri@riseup.net> escreveu:

Bom dia,

Bom dia Bruno.
Tudo tranquilo ?


Ao acessar a tradução do arquivo git-mediawiki (https://ddtp.debian.net/ddtss/index.cgi/pt_BR/forreview/git-mediawiki?1438889870), encontrei a seguinte revisão:

Bom vou tentar tirar sua dúvida, mas a pessoa mais indicada
é o Marcelo, que já é bem antigo ou o Adriano.
    Este pacote fornece o assistente remoto do mediawiki, que permite que o Git leia de e escreva para um wiki como a wikipédia como se fosse um repositório Git remoto, e um comando 'git mw' que pode mostrar um preview
     de como as marcações wiki vão ser renderizadas antes de fazer um 'push'.
    
    
    
Só um detalhe aqui na lista usamos texto puro e tentamos manter
as mensagens dentro de 80 caracteres muitos pra facilitar a leitura
e pra evitar que as mensagens fiquem pesadas.
    
            
Fiquei com a seguinte dúvida: há algum motivo para as palavras "preview" e "push" não serem traduzidas? Se são palavras do programa, porque não colocarmos a tradução entre parênteses?
Em geral não traduzimos comandos dentro de um pacote, creio
que foi este o caso, já o preview creio que foi uma questão de consistência
ou de manter um linguajar.

Mas vamos esperar mas colegas se manifestar.


Desde ja, obrigado pela ajuda que virá…
    
          
Estamos a disposição e esperando novas colaboração.
Já pode até ser uma ideia e vc pode começar a ajudar
nas traduções.

[]’s


Attachment: signature.asc
Description: Message signed with OpenPGP using GPGMail


Reply to: