On Wed, Dec 16, 2015 at 08:03:52PM -0200, Adriano Rafael Gomes wrote: > Pretendo atualizar esse pacote. Segue para revisão. Obrigado, revisores. Além do arquivo completo, que é muito extenso, adicionei o patch com as modificações, que envolvem apenas 2 strings. Você pode revisar apenas o patch. A data limite é 21/12/2015.
--- dbconfig-common_pt_BR.po.old 2015-12-16 20:06:00.784210859 -0200 +++ dbconfig-common_pt_BR.po 2015-12-19 13:54:34.208094555 -0200 @@ -2,21 +2,21 @@ # Copyright (C) 2010 THE dbconfig-common'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the dbconfig-common package. # Eder L. Marques <eder@edermarques.net>, 2011. # Adriano Rafael Gomes <adrianorg@arg.eti.br>, 2014-2015. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dbconfig-common 1.8.51\n" "Report-Msgid-Bugs-To: dbconfig-common@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2015-12-16 21:24+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2015-10-29 08:57-0200\n" +"PO-Revision-Date: 2015-12-19 13:54-0200\n" "Last-Translator: Adriano Rafael Gomes <adrianorg@arg.eti.br>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian." "org>\n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #. Type: boolean @@ -253,21 +253,20 @@ msgid "" "Please choose whether database removal and privilege revocation should be " "handled with dbconfig-common." msgstr "" "Por favor, escolha se a remoção de banco de dados e a revogação de " "privilégios deve ser feita pelo dbconfig-common." #. Type: boolean #. Description #: ../dbconfig-common.templates:7001 -#, fuzzy #| msgid "" #| "If you choose this option, dbconfig-common will check if ${pkg} provided " #| "scripts and database commands to undo package specific operations and run " #| "them if they exist. Then it will ask if you want to purge the database " #| "and revoke the standard privileges for the user of ${pkg}. If you don't " #| "want any of this, or if you want to handle this manually, you should " #| "refuse this option." msgid "" "If you choose this option, dbconfig-common will check if ${pkg} provided " "scripts and database commands to undo package specific operations and run " @@ -305,63 +304,70 @@ msgid "" "If other database types are supported by ${pkg} but not shown here, the " "reason for their omission is that the corresponding dbconfig-<database type> " "packages are not installed. If you know that you want the package to use " "another supported database type, your best option is to back out of the " "dbconfig-common questions and opt out of dbconfig-common assistance for this " "package for now. Install your preferred dbconfig-<database type> option from " "the list in the package dependencies, and then \"dpkg-reconfigure ${pkg}\" " "to select it." msgstr "" +"Se outros tipos de bancos de dados são suportados pelo ${pkg} mas não são " +"mostrados aqui, o motivo para a sua omissão é que os pacotes dbconfig-<tipo " +"de banco de dados> correspondentes não estão instalados. Se você sabe que " +"você quer que o pacote use outro tipo de banco de dados suportado, a sua " +"melhor opção é desistir das questões do dbconfig-common e optar por não ter " +"a assistência do dbconfig-common para esse pacote por enquanto. Instale a " +"sua opção de dbconfig-<tipo de banco de dados> a partir da lista nas " +"dependências do pacote, e então execute \"dpkg-reconfigure ${pkg}\" para " +"selecioná-la." #. Type: boolean #. Description #: ../dbconfig-common.templates:9001 -#, fuzzy #| msgid "Purge the database for ${pkg}?" msgid "Delete the database for ${pkg}?" msgstr "Remover o banco de dados para ${pkg}?" #. Type: boolean #. Description #: ../dbconfig-common.templates:9001 -#, fuzzy #| msgid "" #| "If you no longer need the database for ${pkg} and the privileges of the " #| "database user of ${pkg}, you can choose to remove the database and revoke " #| "the privileges now." msgid "" "If you no longer need the database for ${pkg} and the privileges of the " "database user of ${pkg}, you can choose to delete the database and revoke " "the privileges now." msgstr "" "Se você não precisa mais do banco de dados para o ${pkg}, nem dos " "privilégios do usuário do banco de dados do ${pkg}, você pode escolher " "remover o banco de dados e revogar os privilégios agora." #. Type: boolean #. Description #: ../dbconfig-common.templates:9001 -#, fuzzy #| msgid "" #| "If you no longer have need of the data being stored by ${pkg}, you should " #| "choose this option. If you want to keep this data, or if you would rather " #| "handle this process manually, you should refuse this option." msgid "" "If you no longer have need of the data being stored by ${pkg}, you should " "choose this option. If you want to keep this data, or if you would rather " "handle this process manually, you should refuse this option. Either way, it " "won't affect your other databases." msgstr "" "Se você não precisa mais dos dados sendo armazenados por ${pkg}, você deve " "escolher essa opção. Se você quer manter esses dados, ou se você prefere " -"lidar com o processo manualmente, você deve recusar esta opção." +"lidar com o processo manualmente, você deve recusar essa opção. De qualquer " +"modo, isso não afetará os seus outros bancos de dados." #. Type: boolean #. Description #: ../dbconfig-common.templates:10001 msgid "Back up the database for ${pkg} before upgrading?" msgstr "" "Fazer uma cópia de segurança do banco de dados do ${pkg} antes de atualizar?" #. Type: boolean #. Description
# Debconf translations for dbconfig-common. # Copyright (C) 2010 THE dbconfig-common'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the dbconfig-common package. # Eder L. Marques <eder@edermarques.net>, 2011. # Adriano Rafael Gomes <adrianorg@arg.eti.br>, 2014-2015. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dbconfig-common 1.8.51\n" "Report-Msgid-Bugs-To: dbconfig-common@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2015-12-16 21:24+0100\n" "PO-Revision-Date: 2015-12-19 13:54-0200\n" "Last-Translator: Adriano Rafael Gomes <adrianorg@arg.eti.br>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian." "org>\n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #. Type: boolean #. Description #: ../dbconfig-common.templates:2001 msgid "Will this server be used to access remote databases?" msgstr "Este servidor será usado para acessar bancos de dados remotos?" #. Type: boolean #. Description #: ../dbconfig-common.templates:2001 msgid "" "For the database types that support it, dbconfig-common includes support for " "configuring databases on remote systems. When installing a package's " "database via dbconfig-common, the questions related to remote configuration " "are asked with a priority such that they are skipped for most systems." msgstr "" "Para tipos de bancos de dados que suportam isso, o dbconfig-common inclui " "suporte para configuração de bancos de dados em sistemas remotos. Ao " "instalar um banco de dados de um pacote via dbconfig-common, as questões " "relacionadas a configuração remota são perguntadas com uma prioridade tal " "que são ignoradas para a maioria dos sistemas." #. Type: boolean #. Description #: ../dbconfig-common.templates:2001 msgid "" "If you select this option, the default behavior will be to prompt you with " "questions related to remote database configuration when you install new " "packages." msgstr "" "Se você selecionar esta opção, o comportamento padrão será perguntar a você " "questões relacionadas a configuração do banco de dados remoto quando você " "instalar novos pacotes." #. Type: boolean #. Description #: ../dbconfig-common.templates:2001 msgid "If you are unsure, you should not select this option." msgstr "Se você está indeciso, você não deveria selecionar esta opção." #. Type: boolean #. Description #: ../dbconfig-common.templates:3001 msgid "Keep \"administrative\" database passwords?" msgstr "Manter as senhas de administração dos bancos de dados?" #. Type: boolean #. Description #: ../dbconfig-common.templates:3001 msgid "" "By default, you will be prompted for all administrator-level database " "passwords when you configure, upgrade, or remove applications with dbconfig-" "common. These passwords will be stored in debconf's configuration database " "only for as long as they are needed." msgstr "" "Por padrão, você será questionado sobre todas as senhas de nível " "administrativo dos bancos de dados quando você configura, atualiza ou remove " "aplicativos com o dbconfig-common. Essas senhas serão armazenadas no banco " "de dados de configuração do debconf somente pelo tempo necessário." #. Type: boolean #. Description #: ../dbconfig-common.templates:3001 msgid "" "This behavior can be disabled, in which case the passwords will remain in " "the debconf database. This database is protected by Unix file permissions, " "though this is less secure and thus not the default setting." msgstr "" "Esse comportamento pode ser desabilitado, neste caso as senhas permanecerão " "no banco de dados do debconf. Este banco de dados é protegido por permissões " "de arquivo Unix, porém isso é menos seguro e portanto não é a configuração " "padrão." #. Type: boolean #. Description #: ../dbconfig-common.templates:3001 msgid "" "If you would rather not be bothered for an administrative password every " "time you upgrade a database application with dbconfig-common, you should " "choose this option. Otherwise, you should refuse this option." msgstr "" "Se você prefere não ser incomodado com um pedido de senha administrativa a " "cada vez que atualizar uma aplicação de banco de dados com o dbconfig-" "common, você deve escolher essa opção. Se não, você deve recusá-la." #. Type: boolean #. Description #: ../dbconfig-common.templates:4001 msgid "Configure database for ${pkg} with dbconfig-common?" msgstr "Configurar banco de dados para ${pkg} com dbconfig-common?" #. Type: boolean #. Description #: ../dbconfig-common.templates:4001 msgid "" "The ${pkg} package must have a database installed and configured before it " "can be used. This can be optionally handled with dbconfig-common." msgstr "" "O pacote ${pkg} deve ter um banco de dados instalado e configurado antes de " "poder ser usado. Isso pode opcionalmente ser tratado com o dbconfig-common." #. Type: boolean #. Description #: ../dbconfig-common.templates:4001 msgid "" "If you are an advanced database administrator and know that you want to " "perform this configuration manually, or if your database has already been " "installed and configured, you should refuse this option. Details on what " "needs to be done should most likely be provided in /usr/share/doc/${pkg}." msgstr "" "Se você é um administrador de bancos de dados avançado e sabe que você quer " "fazer essa configuração manualmente ou se seu banco de dados já foi " "instalado e configurado, você deve recusar esta opção. Detalhes sobre o que " "precisa ser feito devem estar provavelmente disponíveis em /usr/share/doc/" "${pkg}." #. Type: boolean #. Description #: ../dbconfig-common.templates:4001 msgid "Otherwise, you should probably choose this option." msgstr "Se não, você deve provavelmente escolher essa opção." #. Type: boolean #. Description #: ../dbconfig-common.templates:5001 msgid "Reinstall database for ${pkg}?" msgstr "Reinstalar banco de dados para ${pkg}?" #. Type: boolean #. Description #: ../dbconfig-common.templates:5001 msgid "" "Since you are reconfiguring ${pkg}, you may also want to reinstall the " "database which it uses." msgstr "" "Já que você está reconfigurando o pacote ${pkg}, você talvez queira " "reinstalar o banco de dados que ele usa." #. Type: boolean #. Description #: ../dbconfig-common.templates:5001 msgid "" "If you wish to reinstall the database for ${pkg}, you should select this " "option. If you do not wish to do so (if you are reconfiguring the package " "for unrelated reasons), you should not select this option." msgstr "" "Se você deseja reinstalar o banco de dados do ${pkg}, você deve selecionar " "esta opção. Se você não deseja proceder desta forma (se você está " "reconfigurando o pacote por razões não relacionadas), você não deveria " "selecionar esta opção." #. Type: boolean #. Description #: ../dbconfig-common.templates:5001 msgid "" "Warning: if you opt to reinstall the database and install it under a name " "that already exists, the old database will be dropped without further " "questions. In that case a backup of the original database is made in /var/" "tmp/." msgstr "" "Aviso: caso você opte por reinstalar o banco de dados e o instale usando um " "nome que já existe, o banco de dados antigo será removido sem mais " "perguntas. Nesse caso, uma cópia de segurança do banco de dados original é " "feita em /var/tmp/." #. Type: boolean #. Description #: ../dbconfig-common.templates:5001 msgid "" "Warning: if you change the name of the database, the old database will not " "be removed. If you change the name of the user that connects to the " "database, the privileges of the original user will not be revoked." msgstr "" "Aviso: caso você mude o nome do banco de dados, o banco de dados anterior " "não será removido. Caso você mude o nome do usuário que conecta ao banco de " "dados, os privilégios do usuário original não serão revogados." #. Type: boolean #. Description #: ../dbconfig-common.templates:6001 msgid "Perform upgrade on database for ${pkg} with dbconfig-common?" msgstr "Atualizar o banco de dados do ${pkg} com o dbconfig-common?" #. Type: boolean #. Description #: ../dbconfig-common.templates:6001 msgid "" "According to the maintainer for this package, database upgrade operations " "need to be performed on ${pkg}. Typically, this is due to changes in how a " "new upstream version of the package needs to store its data." msgstr "" "De acordo com o mantenedor desse pacote, operações de atualização de banco " "de dados precisam ser realizadas no ${pkg}. Tipicamente, isso acontece " "devido a mudanças em como uma nova versão \"upstream\" do pacote necessita " "armazenar seus dados." #. Type: boolean #. Description #: ../dbconfig-common.templates:6001 msgid "" "If you want to handle this process manually, you should refuse this option. " "Otherwise, you should choose this option. During the upgrade, a backup of " "the database will be made in /var/cache/dbconfig-common/backups, from which " "the database can be restored in the case of problems." msgstr "" "Se você quiser lidar com esse processo manualmente, você deve recusar esta " "opção. Caso contrário, você deve escolher esta opção. Durante a atualização, " "uma cópia de segurança do seu banco de dados será feita em /var/cache/" "dbconfig-common/backups, de onde o banco de dados pode ser restaurado em " "caso de problemas." #. Type: boolean #. Description #: ../dbconfig-common.templates:7001 msgid "Deconfigure database for ${pkg} with dbconfig-common?" msgstr "Desconfigurar o banco de dados para ${pkg} com o dbconfig-common?" #. Type: boolean #. Description #: ../dbconfig-common.templates:7001 msgid "" "Since you are removing ${pkg}, it's possible that you no longer want the " "underlying database and the privileges for the user associated with this " "package." msgstr "" "Já que você está removendo o ${pkg}, é possível que você não queira mais o " "banco de dados relacionado a ele nem os privilégios para o usuário associado " "a esse pacote." #. Type: boolean #. Description #: ../dbconfig-common.templates:7001 msgid "" "Please choose whether database removal and privilege revocation should be " "handled with dbconfig-common." msgstr "" "Por favor, escolha se a remoção de banco de dados e a revogação de " "privilégios deve ser feita pelo dbconfig-common." #. Type: boolean #. Description #: ../dbconfig-common.templates:7001 #| msgid "" #| "If you choose this option, dbconfig-common will check if ${pkg} provided " #| "scripts and database commands to undo package specific operations and run " #| "them if they exist. Then it will ask if you want to purge the database " #| "and revoke the standard privileges for the user of ${pkg}. If you don't " #| "want any of this, or if you want to handle this manually, you should " #| "refuse this option." msgid "" "If you choose this option, dbconfig-common will check if ${pkg} provided " "scripts and database commands to undo package specific operations and run " "them if they exist. Then it will ask if you want to delete the ${pkg} " "database and revoke the standard privileges for the user of ${pkg}. If you " "don't want any of this, or if you want to handle this manually, you should " "refuse this option." msgstr "" "Caso você escolha essa opção, o dbconfig-common verificará se o ${pkg} " "forneceu scripts e comandos de banco de dados para desfazer operações " "específicas do pacote e os executará caso existam. Então ele perguntará se " "você quer remover o banco de dados e revogar os privilégios padrão para o " "usuário do ${pkg}. Caso você não queira nada disso, ou caso queira fazer " "isso manualmente, você deve recusar essa opção." #. Type: select #. Description #: ../dbconfig-common.templates:8001 msgid "Database type to be used by ${pkg}:" msgstr "Tipo de banco de dados a ser usado pelo ${pkg}:" #. Type: select #. Description #: ../dbconfig-common.templates:8001 msgid "" "The ${pkg} package can be configured to use one of several database types. " "Below, you will be presented with the available choices." msgstr "" "O pacote ${pkg} pode ser configurado para usar um dos diversos tipos de " "banco de dados. Abaixo, você encontrará as opções disponíveis." #. Type: select #. Description #: ../dbconfig-common.templates:8001 msgid "" "If other database types are supported by ${pkg} but not shown here, the " "reason for their omission is that the corresponding dbconfig-<database type> " "packages are not installed. If you know that you want the package to use " "another supported database type, your best option is to back out of the " "dbconfig-common questions and opt out of dbconfig-common assistance for this " "package for now. Install your preferred dbconfig-<database type> option from " "the list in the package dependencies, and then \"dpkg-reconfigure ${pkg}\" " "to select it." msgstr "" "Se outros tipos de bancos de dados são suportados pelo ${pkg} mas não são " "mostrados aqui, o motivo para a sua omissão é que os pacotes dbconfig-<tipo " "de banco de dados> correspondentes não estão instalados. Se você sabe que " "você quer que o pacote use outro tipo de banco de dados suportado, a sua " "melhor opção é desistir das questões do dbconfig-common e optar por não ter " "a assistência do dbconfig-common para esse pacote por enquanto. Instale a " "sua opção de dbconfig-<tipo de banco de dados> a partir da lista nas " "dependências do pacote, e então execute \"dpkg-reconfigure ${pkg}\" para " "selecioná-la." #. Type: boolean #. Description #: ../dbconfig-common.templates:9001 #| msgid "Purge the database for ${pkg}?" msgid "Delete the database for ${pkg}?" msgstr "Remover o banco de dados para ${pkg}?" #. Type: boolean #. Description #: ../dbconfig-common.templates:9001 #| msgid "" #| "If you no longer need the database for ${pkg} and the privileges of the " #| "database user of ${pkg}, you can choose to remove the database and revoke " #| "the privileges now." msgid "" "If you no longer need the database for ${pkg} and the privileges of the " "database user of ${pkg}, you can choose to delete the database and revoke " "the privileges now." msgstr "" "Se você não precisa mais do banco de dados para o ${pkg}, nem dos " "privilégios do usuário do banco de dados do ${pkg}, você pode escolher " "remover o banco de dados e revogar os privilégios agora." #. Type: boolean #. Description #: ../dbconfig-common.templates:9001 #| msgid "" #| "If you no longer have need of the data being stored by ${pkg}, you should " #| "choose this option. If you want to keep this data, or if you would rather " #| "handle this process manually, you should refuse this option." msgid "" "If you no longer have need of the data being stored by ${pkg}, you should " "choose this option. If you want to keep this data, or if you would rather " "handle this process manually, you should refuse this option. Either way, it " "won't affect your other databases." msgstr "" "Se você não precisa mais dos dados sendo armazenados por ${pkg}, você deve " "escolher essa opção. Se você quer manter esses dados, ou se você prefere " "lidar com o processo manualmente, você deve recusar essa opção. De qualquer " "modo, isso não afetará os seus outros bancos de dados." #. Type: boolean #. Description #: ../dbconfig-common.templates:10001 msgid "Back up the database for ${pkg} before upgrading?" msgstr "" "Fazer uma cópia de segurança do banco de dados do ${pkg} antes de atualizar?" #. Type: boolean #. Description #: ../dbconfig-common.templates:10001 msgid "" "The underlying database for ${pkg} needs to be upgraded as part of the " "installation process. Just in case, the database can be backed up before " "this is done, so that if something goes wrong, you can revert to the " "previous package version and repopulate the database." msgstr "" "O banco de dados relacionado ao pacote ${pkg} precisa ser atualizado como " "parte do processo de instalação. Apenas por precaução, uma cópia de " "segurança do banco de dados pode ser feita antes disso, assim, caso alguma " "coisa dê errado, você pode reverter para a versão anterior do pacote e " "repopular seu banco de dados." #. Type: password #. Description #. Type: password #. Description #: ../dbconfig-common.templates:11001 ../dbconfig-common.templates:12001 msgid "Password confirmation:" msgstr "Confirmação de senha:" #. Type: error #. Description #: ../dbconfig-common.templates:13001 msgid "Password mismatch" msgstr "Senhas não coincidem" #. Type: error #. Description #: ../dbconfig-common.templates:13001 msgid "The password and its confirmation do not match." msgstr "A senha e sua confirmação não coincidem." #. Type: select #. Choices #. Type: select #. Choices #. Type: select #. Choices #: ../dbconfig-common.templates:14001 ../dbconfig-common.templates:15001 #: ../dbconfig-common.templates:16001 msgid "abort" msgstr "abortar" #. Type: select #. Choices #. Type: select #. Choices #. Type: select #. Choices #: ../dbconfig-common.templates:14001 ../dbconfig-common.templates:15001 #: ../dbconfig-common.templates:16001 msgid "retry" msgstr "tentar novamente" #. Type: select #. Choices #. Type: select #. Choices #. Type: select #. Choices #: ../dbconfig-common.templates:14001 ../dbconfig-common.templates:15001 #: ../dbconfig-common.templates:16001 msgid "retry (skip questions)" msgstr "tentar novamente (pular perguntas)" #. Type: select #. Choices #. Type: select #. Choices #. Type: select #. Choices #: ../dbconfig-common.templates:14001 ../dbconfig-common.templates:15001 #: ../dbconfig-common.templates:16001 msgid "ignore" msgstr "ignorar" #. Type: select #. Description #: ../dbconfig-common.templates:14002 msgid "Next step for database upgrade:" msgstr "Próximo passo para atualização de banco de dados:" #. Type: select #. Description #: ../dbconfig-common.templates:14002 msgid "An error occurred while upgrading the database:" msgstr "Um erro ocorreu durante a atualização do banco de dados:" #. Type: select #. Description #. Translators, note that the bullets have a leading space which means #. that debconf will not word-wrap those lines. This means that you #. will have to make sure that all lines in the list end with \n and #. you will have to keep the lines below 72 characters to avoid problems. #: ../dbconfig-common.templates:14002 msgid "" "Fortunately, ${dbfile} should hold a backup of the database, made just " "before the upgrade (unless the error occurred during backup creation, in " "which case no changes will have been applied yet). Your options are:\n" " * abort - Causes the operation to fail; you will need to downgrade,\n" " reinstall, reconfigure this package, or otherwise manually intervene\n" " to continue using it. This will usually also impact your ability to\n" " install other packages until the installation failure is resolved.\n" " * retry - Prompts once more with all the configuration questions\n" " (including ones you may have missed due to the debconf priority\n" " setting) and makes another attempt at performing the operation.\n" " * retry (skip questions) - Immediately attempts the operation again,\n" " skipping all questions. This is normally useful only if you have\n" " solved the underlying problem since the time the error occurred.\n" " * ignore - Continues the operation ignoring dbconfig-common errors.\n" " This will usually leave this package without a functional database." msgstr "" "Felizmente, ${dbfile} deve conter uma cópia de segurança do banco de dados, " "feita imediatamente antes da atualização (a menos que o erro tenha ocorrido " "durante a criação da cópia de segurança, em tal caso, nenhuma alteração terá " "sido aplicada ainda). As suas opções são:\n" " * cancelar - Faz a operação falhar; você terá que rebaixar a versão,\n" " reinstalar, reconfigurar este pacote, ou então intervir manualmente\n" " para continuar a usá-lo. Isso também geralmente impactará na\n" " capacidade de instalar outros pacotes até que a falha na instalação\n" " seja resolvida.\n" " * tentar novamente - Repete todas as questões sobre configuração\n" " (incluindo aquelas que você pode ter perdido devido à configuração\n" " de prioridade do debconf) e faz outra tentativa de executar a\n" " operação.\n" " * tentar novamente (pular as questões) - Imediatamente tenta executar\n" " a operação novamente, pulando todas as questões. Isso normalmente é\n" " útil somente caso você tenha resolvido o problema subjacente desde\n" " o momento em que o erro ocorreu.\n" " * ignorar - Continua a operação ignorando os erros do dbconfig-common.\n" " Isso geralmente deixará este pacote sem um banco de dados funcional." #. Type: select #. Description #: ../dbconfig-common.templates:15002 msgid "Next step for database installation:" msgstr "Próximo passo para a instalação do banco de dados:" #. Type: select #. Description #: ../dbconfig-common.templates:15002 msgid "An error occurred while installing the database:" msgstr "Um erro ocorreu durante a instalação do banco de dados:" #. Type: select #. Description #. Translators, note that the bullets have a leading space which means #. that debconf will not word-wrap those lines. This means that you #. will have to make sure that all lines in the list end with \n and #. you will have to keep the lines below 72 characters to avoid problems. #: ../dbconfig-common.templates:15002 msgid "" "Your options are:\n" " * abort - Causes the operation to fail; you will need to downgrade,\n" " reinstall, reconfigure this package, or otherwise manually intervene\n" " to continue using it. This will usually also impact your ability to\n" " install other packages until the installation failure is resolved.\n" " * retry - Prompts once more with all the configuration questions\n" " (including ones you may have missed due to the debconf priority\n" " setting) and makes another attempt at performing the operation.\n" " * retry (skip questions) - Immediately attempts the operation again,\n" " skipping all questions. This is normally useful only if you have\n" " solved the underlying problem since the time the error occurred.\n" " * ignore - Continues the operation ignoring dbconfig-common errors.\n" " This will usually leave this package without a functional database." msgstr "" "As suas opções são:\n" " * cancelar - Faz a operação falhar; você terá que rebaixar a versão,\n" " reinstalar, reconfigurar este pacote, ou então intervir manualmente\n" " para continuar a usá-lo. Isso também geralmente impactará na\n" " capacidade de instalar outros pacotes até que a falha na instalação\n" " seja resolvida.\n" " * tentar novamente - Repete todas as questões sobre configuração\n" " (incluindo aquelas que você pode ter perdido devido à configuração\n" " de prioridade do debconf) e faz outra tentativa de executar a\n" " operação.\n" " * tentar novamente (pular as questões) - Imediatamente tenta executar\n" " a operação novamente, pulando todas as questões. Isso normalmente é\n" " útil somente caso você tenha resolvido o problema subjacente desde\n" " o momento em que o erro ocorreu.\n" " * ignorar - Continua a operação ignorando os erros do dbconfig-common.\n" " Isso geralmente deixará este pacote sem um banco de dados funcional." #. Type: select #. Description #: ../dbconfig-common.templates:16002 msgid "Next step for database removal:" msgstr "Próximo passo para a remoção do banco de dados:" #. Type: select #. Description #: ../dbconfig-common.templates:16002 msgid "An error occurred while removing the database:" msgstr "Um erro ocorreu durante a remoção do banco de dados:" #. Type: select #. Description #. Translators, note that the bullets have a leading space which means #. that debconf will not word-wrap those lines. This means that you #. will have to make sure that all lines in the list end with \n and #. you will have to keep the lines below 72 characters to avoid problems. #: ../dbconfig-common.templates:16002 msgid "" "As a result it was not possible to remove the database for ${pkg}. Your " "options are:\n" " * abort - Causes the operation to fail; you will need to downgrade,\n" " reinstall, reconfigure this package, or otherwise manually intervene\n" " to continue using it. This will usually also impact your ability to\n" " install other packages until the installation failure is resolved.\n" " * retry - Prompts once more with all the configuration questions\n" " (including ones you may have missed due to the debconf priority\n" " setting) and makes another attempt at performing the operation.\n" " * retry (skip questions) - Immediately attempts the operation again,\n" " skipping all questions. This is normally useful only if you have\n" " solved the underlying problem since the time the error occurred.\n" " * ignore - Continues the operation ignoring dbconfig-common errors.\n" " This will usually leave the database and user privileges in place." msgstr "" "Como resultado, não foi possível remover o banco de dados para o ${pkg}. As " "suas opções são:\n" " * cancelar - Faz a operação falhar; você terá que rebaixar a versão,\n" " reinstalar, reconfigurar este pacote, ou então intervir manualmente\n" " para continuar a usá-lo. Isso também geralmente impactará na\n" " capacidade de instalar outros pacotes até que a falha na instalação\n" " seja resolvida.\n" " * tentar novamente - Repete todas as questões sobre configuração\n" " (incluindo aquelas que você pode ter perdido devido à configuração\n" " de prioridade do debconf) e faz outra tentativa de executar a\n" " operação.\n" " * tentar novamente (pular as questões) - Imediatamente tenta executar\n" " a operação novamente, pulando todas as questões. Isso normalmente é\n" " útil somente caso você tenha resolvido o problema subjacente desde\n" " o momento em que o erro ocorreu.\n" " * ignorar - Continua a operação ignorando os erros do dbconfig-common.\n" " Isso geralmente deixará o banco de dados e os privilégios de usuário\n" " intocados." #. Type: select #. Description #: ../dbconfig-common.templates:17001 msgid "Next step:" msgstr "Próximo passo:" #. Type: select #. Description #: ../dbconfig-common.templates:17001 msgid "" "Configuring the database for ${pkg} requires the package ${dbpackage} to be " "installed and configured first, which is not something that can be checked " "for automatically." msgstr "" "Configurar o banco de dados para ${pkg} requer que o pacote ${dbpackage} " "seja instalado e configurado primeiro, o que não é algo que possa ser " "verificado automaticamente." #. Type: select #. Description #. Translators, note that the bullets have a leading space which means #. that debconf will not word-wrap those lines. This means that you #. will have to make sure that all lines in the list end with \n and #. you will have to keep the lines below 72 characters to avoid problems. #. Additionally, ${dbpackage} can be replaced with "mysql-server", so #. that length suits, but ${pkg} usually will expand more. #: ../dbconfig-common.templates:17001 msgid "" "Your options are:\n" " * abort - Choose this when in doubt and install ${dbpackage} before\n" " continuing with the configuration of this package. This causes the\n" " installation of ${pkg} to fail for now.\n" " * retry - Prompts once more with all the configuration questions\n" " (including ones you may have missed due to the debconf priority\n" " setting) and makes another attempt at performing the operation.\n" " Choose this if you chose the wrong database type by mistake.\n" " * ignore - Continues the operation ignoring dbconfig-common errors.\n" " This will usually leave this package without a functional database." msgstr "" "As suas opções são:\n" " * cancelar - Escolha esta opção quando estiver em dúvida e instale o\n" " o ${dbpackage} antes de continuar com a configuração deste pacote.\n" " Isso faz a instalação do ${pkg} falhar por enquanto.\n" " * tentar novamente - Repete todas as questões sobre configuração\n" " (incluindo aquelas que você pode ter perdido devido à configuração\n" " de prioridade do debconf) e faz outra tentativa de executar a\n" " operação. Escolha esta opção caso você tenha escolhido o tipo\n" " errado de banco de dados por engano.\n" " * ignorar - Continua a operação ignorando os erros do dbconfig-common.\n" " Isso geralmente deixará este pacote sem um banco de dados funcional." #. Type: select #. Description #: ../dbconfig-common.templates:18001 msgid "Host name of the ${dbvendor} database server for ${pkg}:" msgstr "Nome do servidor de banco de dados ${dbvendor} para ${pkg}:" #. Type: select #. Description #: ../dbconfig-common.templates:18001 msgid "" "Please select the remote hostname to use, or select \"new host\" to enter a " "new host." msgstr "" "Por favor, selecione o nome do servidor remoto a ser utilizado, ou selecione " "\"nova máquina\" para informar um novo servidor." #. Type: string #. Description #: ../dbconfig-common.templates:19001 msgid "Port number for the ${dbvendor} service:" msgstr "Número de porta para o serviço ${dbvendor}:" #. Type: string #. Description #: ../dbconfig-common.templates:19001 msgid "" "Please specify the port the ${dbvendor} database on the remote host is " "running on. To use the default port, leave this field blank." msgstr "" "Por favor, especifique a porta na qual o banco de dados ${dbvendor} está " "executando no servidor remoto. Para usar a porta padrão, deixe este campo em " "branco." #. Type: string #. Description #: ../dbconfig-common.templates:20001 msgid "Host running the ${dbvendor} server for ${pkg}:" msgstr "Servidor executando o ${dbvendor} para o ${pkg}:" #. Type: string #. Description #: ../dbconfig-common.templates:20001 msgid "Please provide the hostname of a remote ${dbvendor} server." msgstr "Por favor, forneça o nome do servidor ${dbvendor} remoto." #. Type: string #. Description #: ../dbconfig-common.templates:20001 msgid "" "You must have already arranged for the administrative account to be able to " "remotely create databases and grant privileges." msgstr "" "Você já deve ter arranjado para que a conta administrativa seja capaz de " "criar bancos de dados remotamente e garantir privilégios." #. Type: string #. Description #: ../dbconfig-common.templates:21001 msgid "${dbvendor} database name for ${pkg}:" msgstr "Nome do banco de dados ${dbvendor} para ${pkg}:" #. Type: string #. Description #: ../dbconfig-common.templates:21001 msgid "" "Please provide a name for the ${dbvendor} database to be used by ${pkg}." msgstr "" "Por favor, forneça um nome para o banco de dados ${dbvendor} a ser usado " "pelo ${pkg}." #. Type: string #. Description #: ../dbconfig-common.templates:22001 msgid "${dbvendor} username for ${pkg}:" msgstr "Usuário ${dbvendor} para o ${pkg}:" #. Type: string #. Description #: ../dbconfig-common.templates:22001 msgid "" "Please provide a ${dbvendor} username for ${pkg} to register with the " "database server. A ${dbvendor} user is not necessarily the same as a system " "login, especially if the database is on a remote server." msgstr "" "Por favor, forneça um usuário do ${dbvendor} para que o ${pkg} registre com " "o servidor de banco de dados. Um usuário ${dbvendor} não é necessariamente o " "mesmo que um usuário do sistema, especialmente se o banco de dados estiver " "em um servidor remoto." #. Type: string #. Description #: ../dbconfig-common.templates:22001 msgid "" "This is the user which will own the database, tables, and other objects to " "be created by this installation. This user will have complete freedom to " "insert, change, or delete data in the database." msgstr "" "Esse é o usuário que será o dono do banco de dados, tabelas e outros objetos " "a serem criados por essa instalação. Esse usuário terá liberdade completa " "para inserir, alterar ou excluir dados no banco de dados." #. Type: string #. Description #: ../dbconfig-common.templates:22001 msgid "" "If your username contains an @, you need to specify the domain as well (see " "below)." msgstr "" "Caso o seu nome de usuário contenha um \"@\", você precisa especificar o " "domínio também (veja abaixo)." #. Type: string #. Description #: ../dbconfig-common.templates:22001 msgid "" "Advanced usage: if you need to define the domain that the user will log in " "from, you can write \"username@domain\"." msgstr "" "Uso avançado: caso você precise definir o domínio a partir do qual o usuário " "logará, você pode escrever \"nome_do_usuário@domínio\"." #. Type: string #. Description #: ../dbconfig-common.templates:23001 msgid "${dbvendor} storage directory for ${pkg}:" msgstr "Diretório de armazenamento do ${dbvendor} para o ${pkg}:" #. Type: string #. Description #: ../dbconfig-common.templates:23001 msgid "" "Please provide a path where the ${dbvendor} database file for ${pkg} should " "be installed into." msgstr "" "Por favor, forneça um caminho onde o arquivo de banco de dados do " "${dbvendor} para o ${pkg} deverá ser instalado." #. Type: string #. Description #: ../dbconfig-common.templates:23001 msgid "" "The permissions for this directory will be set to match the permissions for " "the generated database file." msgstr "" "As permissões para esse diretório serão configuradas para corresponder às " "permissões do arquivo de banco de dados gerado." #. Type: select #. Choices #. Type: select #. Choices #: ../dbconfig-common.templates:24001 ../dbconfig-common.templates:28001 msgid "Unix socket" msgstr "socket Unix" #. Type: select #. Choices #. Type: select #. Choices #: ../dbconfig-common.templates:24001 ../dbconfig-common.templates:28001 msgid "TCP/IP" msgstr "TCP/IP" #. Type: select #. Description #: ../dbconfig-common.templates:24002 msgid "Connection method for MySQL database of ${pkg}:" msgstr "Método de conexão para a base de dados MySQL do ${pkg}:" #. Type: select #. Description #: ../dbconfig-common.templates:24002 msgid "" "By default, ${pkg} will be configured to use a MySQL server through a local " "Unix socket (this provides the best performance). To connect with a " "different method, or to a different server entirely, select the appropriate " "option from the choices here." msgstr "" "Por padrão, o ${pkg} será configurado para usar um servidor MySQL através de " "um socket Unix local (isso fornece o melhor desempenho). Para conectar com " "um método diferente, ou a um servidor totalmente diferente, selecione a " "opção apropriada entre as alternativas apresentadas aqui." #. Type: password #. Description #: ../dbconfig-common.templates:25001 msgid "MySQL application password for ${pkg}:" msgstr "Senha MySQL da aplicação para o ${pkg}:" #. Type: password #. Description #. Type: password #. Description #: ../dbconfig-common.templates:25001 ../dbconfig-common.templates:29001 msgid "" "Please provide a password for ${pkg} to register with the database server. " "If left blank, a random password will be generated." msgstr "" "Por favor, forneça uma senha para o ${pkg} registrar com o servidor de banco " "de dados. Se deixada em branco, uma senha aleatória será gerada." #. Type: string #. Description #. Type: string #. Description #: ../dbconfig-common.templates:26001 ../dbconfig-common.templates:30001 msgid "Name of the database's administrative user:" msgstr "Nome do usuário administrativo do banco de dados:" #. Type: string #. Description #. Type: string #. Description #: ../dbconfig-common.templates:26001 ../dbconfig-common.templates:30001 msgid "" "Please provide the name of the account with which this package should " "perform administrative actions. This user is the one with the power to " "create new database users." msgstr "" "Por favor, forneça o nome da conta com a qual este pacote deverá executar " "ações administrativas. Este usuário é o que tem o poder de criar novos " "usuários do banco de dados." #. Type: string #. Description #: ../dbconfig-common.templates:26001 msgid "" "For MySQL, this is almost always \"root\". Note that this is not the same as " "the Unix login \"root\"." msgstr "" "Para o MySQL, quase sempre esse usuário se chama \"root\". Note que ele não " "é o mesmo que o login Unix \"root\"." #. Type: password #. Description #: ../dbconfig-common.templates:27001 msgid "Password of the database's administrative user:" msgstr "Senha do usuário administrativo do banco de dados:" #. Type: password #. Description #: ../dbconfig-common.templates:27001 msgid "" "Please provide the password for the administrative account \"${dbadmin}\" " "with which this package should create its MySQL database and user." msgstr "" "Por favor, forneça a senha da conta administrativa \"${dbadmin}\" com a qual " "este pacote deve criar seu banco de dados MySQL e seu usuário." #. Type: select #. Choices #: ../dbconfig-common.templates:28001 msgid "TCP/IP + SSL" msgstr "TCP/IP + SSL" #. Type: select #. Description #: ../dbconfig-common.templates:28002 msgid "Connection method for PostgreSQL database of ${pkg}:" msgstr "Método de conexão para a base de dados PostgreSQL do ${pkg}:" #. Type: select #. Description #: ../dbconfig-common.templates:28002 msgid "" "By default, ${pkg} will be configured to use a PostgreSQL server through TCP/" "IP because that method works in most circumstances. To connect with a " "different method, select the appropriate option from the choices here." msgstr "" "Por padrão, o ${pkg} será configurado para usar um servidor PostgreSQL " "através de TCP/IP, porque esse método funciona na maioria das " "circunstâncias. Para conectar com um método diferente, selecione a opção " "apropriada entre as alternativas apresentadas aqui." #. Type: password #. Description #: ../dbconfig-common.templates:29001 msgid "PostgreSQL application password for ${pkg}:" msgstr "Senha da aplicação PostgreSQL para o ${pkg}:" #. Type: password #. Description #: ../dbconfig-common.templates:29001 msgid "" "If you are using \"ident\" authentication, the supplied password will not be " "used and can be left blank. Otherwise, PostgreSQL access may need to be " "reconfigured to allow password-authenticated access." msgstr "" "Se você está usando autenticação \"ident\", a senha fornecida não será usada " "e pode ser deixada em branco. Caso contrário, o acesso ao PostgreSQL pode " "precisar ser reconfigurado para permitir o acesso baseado em autenticação " "por senha." #. Type: password #. Description #: ../dbconfig-common.templates:31001 msgid "Password of your database's administrative user:" msgstr "Senha do seu usuário administrativo do banco de dados:" #. Type: password #. Description #: ../dbconfig-common.templates:31001 msgid "" "Please provide the password for the ${dbadmin} account with which this " "package should perform administrative actions." msgstr "" "Por favor, informe a senha para a conta ${dbadmin} com a qual esse pacote " "deve executar ações administrativas." #. Type: password #. Description #: ../dbconfig-common.templates:31001 msgid "" "For a standard PostgreSQL installation, a database password is not required, " "since authentication is done at the system level." msgstr "" "Para uma instalação padrão do PostgreSQL, uma senha do banco de dados não é " "necessária, já que a autenticação é feita em nível de sistema." #. Type: select #. Choices #. Type: select #. Choices #: ../dbconfig-common.templates:32001 ../dbconfig-common.templates:33001 msgid "ident" msgstr "ident" #. Type: select #. Choices #. Type: select #. Choices #: ../dbconfig-common.templates:32001 ../dbconfig-common.templates:33001 msgid "password" msgstr "password" #. Type: select #. Description #: ../dbconfig-common.templates:32002 msgid "Method for authenticating the PostgreSQL administrator:" msgstr "Método para autenticar o administrador do PostgreSQL:" #. Type: select #. Description #: ../dbconfig-common.templates:32002 msgid "" "PostgreSQL servers provide several different mechanisms for authenticating " "connections. Please select what method the administrative user should use " "when connecting to the server." msgstr "" "Servidores PostgreSQL fornecem vários mecanismos diferentes para autenticar " "conexões. Por favor, selecione qual método o usuário administrativo deve " "usar quando conectar ao servidor." #. Type: select #. Description #. Type: select #. Description #: ../dbconfig-common.templates:32002 ../dbconfig-common.templates:33002 msgid "" "With \"ident\" authentication on the local machine, the server will check " "that the owner of the Unix socket is allowed to connect. PostgreSQL itself " "calls this peer authentication." msgstr "" "Com autenticação \"ident\" na máquina local, o servidor verificará que ao " "dono do socket Unix é permitido conectar. O PostgreSQL chama isso de " "autenticação do tipo \"peer\"." #. Type: select #. Description #. Type: select #. Description #: ../dbconfig-common.templates:32002 ../dbconfig-common.templates:33002 msgid "" "With \"ident\" authentication to remote hosts, RFC-1413-based ident is used " "(which can be considered a security risk)." msgstr "" "Com autenticação \"ident\" para máquinas remotas, o ident baseado na RFC " "1413 é usado (o que pode ser considerado um risco de segurança)." #. Type: select #. Description #. Type: select #. Description #: ../dbconfig-common.templates:32002 ../dbconfig-common.templates:33002 msgid "" "With \"password\" authentication, a password will be passed to the server " "for use with some authentication backend (such as \"MD5\" or \"PAM\"). Note " "that the password is still passed in the clear across network connections if " "your connection is not configured to use SSL." msgstr "" "Com autenticação \"password\", uma senha será passada ao servidor para uso " "com algum backend de autenticação (como \"MD5\" ou \"PAM\"). Note que a " "senha continua a ser passada em texto puro através das conexões de rede se " "sua conexão não está configurada para usar SSL." #. Type: select #. Description #: ../dbconfig-common.templates:32002 msgid "" "For a standard PostgreSQL installation running on the same host, \"ident\" " "is recommended." msgstr "" "Para uma instalação padrão do PostgreSQL executando na mesma máquina, o " "\"ident\" é recomendado." #. Type: select #. Description #: ../dbconfig-common.templates:33002 msgid "Method for authenticating PostgreSQL user:" msgstr "Método para autenticar o usuário PostgreSQL:" #. Type: select #. Description #: ../dbconfig-common.templates:33002 msgid "" "PostgreSQL servers provide several different mechanisms for authenticating " "connections. Please select what method the database user should use when " "connecting to the server." msgstr "" "Servidores PostgreSQL fornecem vários mecanismos diferentes para autenticar " "conexões. Por favor, selecione qual método o usuário do banco de dados deve " "usar quando conectar ao servidor." #. Type: select #. Description #: ../dbconfig-common.templates:33002 msgid "" "For a standard PostgreSQL installation running on the same host, \"password" "\" is recommended, because typically the system username doesn't match the " "database username." msgstr "" "Para uma instalação padrão do PostgreSQL executando na mesma máquina, o " "método \"password\" é recomendado, porque, tipicamente, o nome de usuário do " "sistema não coincide com o nome de usuário do banco de dados." #. Type: note #. Description #. This template is currently unused #: ../dbconfig-common.templates:34001 msgid "PostgreSQL connection method error" msgstr "Erro de método de conexão do PostgreSQL" #. Type: note #. Description #. This template is currently unused #: ../dbconfig-common.templates:34001 msgid "" "Unfortunately, it seems that the database connection method you have " "selected for ${pkg} will not work, because it requires the existence of a " "local user that does not exist." msgstr "" "Infelizmente, parece que o método de conexão ao banco de dados que você " "selecionou para o ${pkg} não funcionará, porque ele requer a existência de " "um usuário local que não existe." #. Type: boolean #. Description #. This template is currently unused #: ../dbconfig-common.templates:35001 msgid "Change PostgreSQL configuration automatically?" msgstr "Mudar a configuração do PostgreSQL automaticamente?" #. Type: boolean #. Description #. This template is currently unused #: ../dbconfig-common.templates:35001 msgid "" "It has been determined that the database installation for ${pkg} cannot be " "automatically accomplished without making changes to the PostgreSQL server's " "access controls. It is suggested that this be done by dbconfig-common when " "the package is installed. If instead you would prefer to do it manually, the " "following line needs to be added to your pg_hba.conf:" msgstr "" "Foi determinado que a instalação do banco de dados para o ${pkg} não pode " "ser feita automaticamente sem fazer modificações nos controles de acesso do " "servidor PostgreSQL. É sugerido que isso seja feito pelo dbconfig-common " "quando o pacote é instalado. Se, ao invés disso, você preferir fazê-lo " "manualmente, a seguinte linha precisa ser adicionada ao seu pg_hba.conf:" #. Type: boolean #. Description #. This template is currently unused #: ../dbconfig-common.templates:36001 msgid "Revert PostgreSQL configuration automatically?" msgstr "Reverter a configuração do PostgreSQL automaticamente?" #. Type: boolean #. Description #. This template is currently unused #: ../dbconfig-common.templates:36001 msgid "" "As ${pkg} is now being removed, it may no longer be necessary to have an " "access control entry in the PostgreSQL server's configuration. While keeping " "such an entry will not break any software on the system, it may be seen as a " "potential security concern. It is suggested that this be done by dbconfig-" "common when the package is removed. If instead you would prefer to do it " "manually, the following line needs to be removed from your pg_hba.conf:" msgstr "" "Como o ${pkg} está sendo removido agora, pode não ser mais necessário ter " "uma entrada de controle de acesso na configuração do servidor PostgreSQL. " "Embora manter tal entrada não quebre nenhum software no sistema, isso pode " "ser visto como uma potencial preocupação de segurança. É sugerido que isso " "seja feito pelo dbconfig-common quando o pacote é removido. Se, ao invés " "disso, você preferir fazê-lo manualmente, a seguinte linha precisa ser " "removida do seu pg_hba.conf:" #. Type: note #. Description #. This template is currently unused #: ../dbconfig-common.templates:37001 msgid "Modifications needed in /etc/postgresql/pg_hba.conf" msgstr "Modificações necessárias em /etc/postgresql/pg_hba.conf" #. Type: note #. Description #. This template is currently unused #: ../dbconfig-common.templates:37001 msgid "" "To get the database for package ${pkg} bootstrapped you have to edit the " "configuration of the PostgreSQL server. You may be able to find help in the " "file /usr/share/doc/${pkg}/README.Debian." msgstr "" "Para fazer o banco de dados do pacote ${pkg} ser inicializado você tem que " "editar a configuração do servidor PostgreSQL. Você pode conseguir encontrar " "ajuda no arquivo /usr/share/doc/${pkg}/README.Debian." #. Type: error #. Description #: ../dbconfig-common.templates:38001 msgid "Empty passwords unsupported with PostgreSQL" msgstr "Senhas em branco não são suportadas pelo PostgreSQL" #~ msgid "" #~ "If you know that you do want to keep this database, or if you want to " #~ "handle the removal of this database manually, you should refuse this " #~ "option." #~ msgstr "" #~ "Se você sabe que você quer manter esse banco de dados, ou se você quer " #~ "cuidar da remoção deste banco de dados manualmente, você deveria recusar " #~ "esta opção." #~ msgid "" #~ "Fortunately, ${dbfile} holds a backup of the database, made just before " #~ "the upgrade." #~ msgstr "" #~ "Felizmente, o ${dbfile} possui uma cópia de segurança do banco de dados, " #~ "feita logo antes da atualização." #~ msgid "" #~ "If at this point you choose \"retry\", you will be prompted with all the " #~ "configuration questions once more and another attempt will be made at " #~ "performing the operation. \"retry (skip questions)\" will immediately " #~ "attempt the operation again, skipping all questions. If you choose " #~ "\"abort\", the operation will fail and you will need to downgrade, " #~ "reinstall, reconfigure this package, or otherwise manually intervene to " #~ "continue using it." #~ msgstr "" #~ "Se neste ponto você selecionar \"tentar novamente\", você será solicitado " #~ "com todas as questões de configuração mais uma vez e outra tentativa será " #~ "feita para executar a operação. \"tentar novamente (pular perguntas)\" " #~ "irá imediatamente tentar a operação novamente, pulando todas as questões. " #~ "Se você selecionar \"abortar\", a operação falhará e você precisará " #~ "reduzir a versão, reinstalar, reconfigurar este pacote, ou então intervir " #~ "manualmente para continuar a usá-lo." #~ msgid "" #~ "If at this point you choose \"retry\", you will be prompted with all the " #~ "configuration questions once more and another attempt will be made at " #~ "performing the operation. \"retry (skip questions)\" will immediately " #~ "attempt the operation again, skipping all questions. If you choose " #~ "\"abort\", the operation will fail and you will need to downgrade, " #~ "reinstall, reconfigure this package, or otherwise manually intervene to " #~ "continue using it. If you choose \"ignore\", the operation will " #~ "continue, ignoring further errors from dbconfig-common." #~ msgstr "" #~ "Se neste ponto você selecionar \"tentar novamente\", você será solicitado " #~ "com todas as questões de configuração mais uma vez e outra tentativa será " #~ "feita para executar a operação. \"tentar novamente (pular perguntas)\" " #~ "irá imediatamente tentar a operação novamente, pulando todas as questões. " #~ "Se você selecionar \"abortar\", a operação falhará e você precisará " #~ "reduzir a versão, reinstalar, reconfigurar este pacote, ou então intervir " #~ "manualmente para continuar a usá-lo. Se você escolher \"ignorar\", a " #~ "operação continuará, ignorando futuros erros oriundos do dbconfig-common." #~ msgid "" #~ "For some reason it was not possible to perform some of the actions " #~ "necessary to remove the database for ${pkg}. At this point you have two " #~ "options: you can find out what has caused this error and fix it, or you " #~ "can refuse the offer for help removing the database (the latter implies " #~ "you will have to remove the database manually)." #~ msgstr "" #~ "Por alguma razão não foi possível executar algumas das ações necessárias " #~ "para remover o banco de dados do ${pkg}. Nesse momento você tem duas " #~ "opções: você pode descobrir o que causou esse erro e corrigi-lo, ou você " #~ "pode recusar a oferta de ajuda para remover o banco de dados (a última " #~ "implica em você ter que remover o banco de dados manualmente)." #~ msgid "" #~ "If in doubt, you should choose \"abort\", and install ${dbpackage} before " #~ "continuing with the configuration of this package. If you choose \"retry" #~ "\", you will be allowed to choose different answers (in case you chose " #~ "the wrong database type by mistake). If you choose \"ignore\", then " #~ "installation will continue as normal." #~ msgstr "" #~ "Em caso de dúvida, você deve escolher \"abortar\", e instalar o " #~ "${dbpackage} antes de continuar com a configuração deste pacote. Se você " #~ "escolher \"tentar novamente\", lhe será permitido escolher respostas " #~ "diferentes (no caso de você ter escolhido o tipo de banco de dados errado " #~ "por engano). Se você escolher \"ignorar\", então a instalação continuará " #~ "normalmente." #~ msgid "tcp/ip" #~ msgstr "tcp/ip" #~ msgid "tcp/ip + ssl" #~ msgstr "tcp/ip + ssl" #~ msgid "Otherwise, you should choose this option." #~ msgstr "Se não, escolha essa opção." #~ msgid "The passwords you supplied do not match. Please try again." #~ msgstr "As senhas que você forneceu não batem. Por favor, tente de novo." #~ msgid "Error upgrading database for ${pkg}. Retry?" #~ msgstr "Erro atualizando base de dados para o pacote ${pkg}." #~ msgid "" #~ "An error seems to have occurred while upgrading the database. If it's of " #~ "any help, this was the error encountered:" #~ msgstr "Um erro parece ter acontecido ao atualizar a base de dados." #~ msgid "${error}" #~ msgstr "${error}" #~ msgid "Error installing database for ${pkg}. Retry?" #~ msgstr "Erro instalando base de dados para o pacote ${pkg}." #~ msgid "" #~ "An error seems to have occurred while installing the database. If it's of " #~ "any help, this was the error encountered:" #~ msgstr "Um erro parece ter acontecido ao instalar a base de dados." #~ msgid "Error removing database for ${pkg}. Retry?" #~ msgstr "Erro removendo base de dados para o pacote ${pkg}." #~ msgid "" #~ "If you would like to reconfigure your application to use a different " #~ "method, you should choose this option. If you know for certain that this " #~ "method will work and you want to continue without changing your choice, " #~ "you should refuse this option." #~ msgstr "" #~ "Se você não precisa mais dos dados sendo guardados para o pacote ${pkg}, " #~ "você deve escolher essa opção. Se você quer manter esses dados para mais " #~ "algum tempo ou se quiser lidar com o processo manualmente, não escolha " #~ "essa opção." #~ msgid "" #~ "To enable bootstrapping the PostgreSQL database for ${pkg}, the " #~ "configuration of PostgreSQL has to be changed. It is suggested that this " #~ "is done by dbconfig-common when your package is installed." #~ msgstr "" #~ "Para habilitar a inicialização da base PostgreSQL para o pacote ${pkg} a " #~ "configuração do PostgreSQL precisa ser modificada. É sugerido que isso " #~ "seja feito pelo dbconfig-common quando seu pacote for instalado." #~ msgid "" #~ "At this point, you will need to downgrade, reinstall, or reconfigure this " #~ "package, or otherwise manually intervene to continue using ${pkg} If it's " #~ "of any help, this was the error encountered:" #~ msgstr "" #~ "Nesse momento você deve voltar a uma versão anterior, reinstalar ou " #~ "reconfigurar seu pacote. Outra opção é intervir manualmente para " #~ "continuar usando o pacote ${pkg}. Pode ser útil saber qual foi o erro " #~ "encontrado:" #~ msgid "" #~ "At this point, you will need to reinstall or reconfigure ${pkg}, or " #~ "otherwise manually intervene before it will be of any use. If it's of any " #~ "help, this was the error encountered:" #~ msgstr "" #~ "Nesse momento você precisa reinstalar ou reconfigurar o pacote ${pkg}; " #~ "você também pode intervir manualmente para que ele sirva para alguma " #~ "coisa. Pode ser útil saber qual foi o erro encontrado:" #~ msgid "If it's of any help, this was the error encountered:" #~ msgstr "Pode ser útil ver o erro que foi encontrado:" #~ msgid "Keep \"application\" database passwords in debconf?" #~ msgstr "Manter senhas de acesso a banco das aplicações no debconf?" #~ msgid "" #~ "By default, you will be prompted for all application-level database " #~ "passwords whenever they are needed (which is not very frequent outside of " #~ "the initial configuration) by dbconfig-common. These passwords will not " #~ "be stored in debconf for any longer than they are needed." #~ msgstr "" #~ "Por padrão todas as senhas de acesso da aplicação aos bancos de dados " #~ "serão pedidos quando aplicações que usam o dbconfig-common forem " #~ "configuradas, removidas ou atualizadas. Essas senhas não serão guardadas " #~ "no debconf por mais tempo que o necessário, nesse caso." #~ msgid "" #~ "If you would rather not be bothered to remember application passwords, " #~ "you should choose this option. Otherwise, you should refuse this option." #~ msgstr "" #~ "Se você prefere não ser incomodado com um pedido de senha de acesso da " #~ "aplicação ao banco a cada vez que atualizar uma aplicação que use bancos " #~ "de dados com ajuda do dbconfig-common, você deve escolher essa opção. Se " #~ "não, recuse." #~ msgid "Port number for the MySQL service:" #~ msgstr "Número de porta para o serviço MySQL:" #~ msgid "MySQL database name for ${pkg}:" #~ msgstr "Nome da base de dados MySQL para o pacote ${pkg}:" #~ msgid "MySQL username for ${pkg}:" #~ msgstr "Nome de usuário MySQL para o pacote ${pkg}:" #~ msgid "" #~ "Please provide a MySQL username for ${pkg} to register with the database " #~ "server. A MySQL user is not necessarily the same as a system login, " #~ "especially if the database is on a remote server." #~ msgstr "" #~ "Por favor forneça um nome de usuário MySQL para o pacote ${pkg} para que " #~ "ele seja registrado no servidor de banco de dados. Um usuário MySQL não é " #~ "necessariamente o mesmo que um login de sistema, principalmente se a base " #~ "de dados estiver em um servidor remoto." #~ msgid "Host name of the PostgreSQL database server for ${pkg}:" #~ msgstr "" #~ "Nome do host do servidor de banco de dados PostgreSQL para o pacote " #~ "${pkg}:" #~ msgid "" #~ "If the postgresql database on the remote host is running on a non-" #~ "standard port, this is your oppurtunity to specify what it is. To use the " #~ "default port, leave this field blank." #~ msgstr "" #~ "Se a base de dados postgresql no host remoto está rodando em uma porta " #~ "não-padrão essa é a sua oportunidade de especificá-la. Para usar a padrão " #~ "deixe o campo em branco." #~ msgid "Host running the PostgreSQL server for ${pkg}:" #~ msgstr "Host que está rodando o servidor PostgreSQL para o pacote ${pkg}:" #~ msgid "Please provide the hostname of remote PostgreSQL server." #~ msgstr "Por favor forneça o nome do host do servidor PostgreSQL remoto." #~ msgid "" #~ "Please provide a name for the PostgreSQL database to be used by ${pkg}." #~ msgstr "" #~ "Por favor forneça um nome para a base de dados PostgreSQL que será usada " #~ "pelo pacote ${pkg}." #~ msgid "" #~ "This is the user which will own the database, schemas, tables and other " #~ "objects to be created by this installation. This user will have complete " #~ "freedom to insert, change or delete data in the database or to grant or " #~ "revoke access to it." #~ msgstr "" #~ "Esse é o usuário que será dono da base de dados, dos schemas, tabelas e " #~ "outros objetos a serem criados por essa instalação. Esse usuário terá " #~ "liberdade completa para inserir, mudar ou excluir dados na base de dados " #~ "ou para dar ou revogar acesso a ela."
Attachment:
signature.asc
Description: Digital signature