On Mon, Jun 01, 2015 at 09:34:20AM -0300, Adriano Rafael Gomes wrote: > Pretendo traduzir esse pacote. Segue para revisão. Obrigado, revisores. A data limite é 15/06/2015.
# Debconf translations for ooniprobe. # Copyright (C) 2015 THE ooniprobe'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the ooniprobe package. # Adriano Rafael Gomes <adrianorg@arg.eti.br>, 2015. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ooniprobe\n" "Report-Msgid-Bugs-To: ooniprobe@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2015-06-01 08:43+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-06-01 09:59-0300\n" "Last-Translator: Adriano Rafael Gomes <adrianorg@arg.eti.br>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian." "org>\n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:2001 msgid "Run ooniprobe daily?" msgstr "Executar o ooniprobe diariamente?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:2001 msgid "" "ooniprobe can be configured to run a set of basic network tests on a daily " "basis. This will test the current network for signs of surveillance and " "censorship, and send the results to the main OONI collector through the Tor " "network." msgstr "" "O ooniprobe pode ser configurado para executar um conjunto de testes de rede " "básicos diariamente. Isso testará a rede atual em busca de sinais de " "vigilância e censura, e enviará os resultados ao coletor OONI principal " "através da rede Tor." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:2001 msgid "" "If you choose this option, a daily cron job will run network tests as the " "\"Debian-ooni\" user." msgstr "" "Caso você escolha essa opção, uma tarefa diária do cron executará testes de " "rede como o usuário \"Debian-ooni\"." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:2001 msgid "" "You should be aware that running OONI may break the terms of service of your " "ISP or be legally questionable in your country. The software will attempt to " "connect to web services that may be banned, using web censorship " "circumvention methods such as Tor. The OONI project will publish data " "submitted by probes, possibly including your IP address or other identifying " "information. In addition, your use of OONI will be clear to anybody who has " "access to your computer, and to anybody who can monitor your Internet " "connection (such as your employer, ISP, or government)." msgstr "" "Você deve estar ciente de que executar o OONI pode violar os termos de " "serviço do seu provedor de serviço de Internet (ISP) ou ser questionável " "legalmente no seu país. O software tentará conectar a serviços web que podem " "estar banidos, usando métodos de circundamento tais como o Tor. O projeto " "OONI publicará dados enviados pelas sondas, possivelmente incluindo o seu " "endereço IP ou outras informações de identificação. Adicionalmente, o seu " "uso do OONI será claro para qualquer um que tenha acesso ao seu computador, " "e para qualquer um que possa monitorar a sua conexão à Internet (tal como o " "seu empregador, ISP ou governo)." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:2001 msgid "" "For more information on the risks associated with running ooniprobe, see /" "usr/share/doc/ooniprobe/RISKS." msgstr "" "Para mais informação sobre os riscos associados a executar o ooniprobe, " "veja /usr/share/doc/ooniprobe/RISKS."
Attachment:
signature.asc
Description: Digital signature