[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] po-debconf://ooniprobe/pt_BR.po



On Mon, Jun 01, 2015 at 09:34:20AM -0300, Adriano Rafael Gomes wrote:
> Pretendo traduzir esse pacote.

Segue para revisão. Obrigado, revisores. A data limite é 15/06/2015.
# Debconf translations for ooniprobe.
# Copyright (C) 2015 THE ooniprobe'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the ooniprobe package.
# Adriano Rafael Gomes <adrianorg@arg.eti.br>, 2015.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ooniprobe\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: ooniprobe@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2015-06-01 08:43+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-06-01 09:59-0300\n"
"Last-Translator: Adriano Rafael Gomes <adrianorg@arg.eti.br>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian."
"org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "Run ooniprobe daily?"
msgstr "Executar o ooniprobe diariamente?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"ooniprobe can be configured to run a set of basic network tests on a daily "
"basis. This will test the current network for signs of surveillance and "
"censorship, and send the results to the main OONI collector through the Tor "
"network."
msgstr ""
"O ooniprobe pode ser configurado para executar um conjunto de testes de rede "
"básicos diariamente. Isso testará a rede atual em busca de sinais de "
"vigilância e censura, e enviará os resultados ao coletor OONI principal "
"através da rede Tor."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"If you choose this option, a daily cron job will run network tests as the "
"\"Debian-ooni\" user."
msgstr ""
"Caso você escolha essa opção, uma tarefa diária do cron executará testes de "
"rede como o usuário \"Debian-ooni\"."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"You should be aware that running OONI may break the terms of service of your "
"ISP or be legally questionable in your country. The software will attempt to "
"connect to web services that may be banned, using web censorship "
"circumvention methods such as Tor. The OONI project will publish data "
"submitted by probes, possibly including your IP address or other identifying "
"information. In addition, your use of OONI will be clear to anybody who has "
"access to your computer, and to anybody who can monitor your Internet "
"connection (such as your employer, ISP, or government)."
msgstr ""
"Você deve estar ciente de que executar o OONI pode violar os termos de "
"serviço do seu provedor de serviço de Internet (ISP) ou ser questionável "
"legalmente no seu país. O software tentará conectar a serviços web que podem "
"estar banidos, usando métodos de circundamento tais como o Tor. O projeto "
"OONI publicará dados enviados pelas sondas, possivelmente incluindo o seu "
"endereço IP ou outras informações de identificação. Adicionalmente, o seu "
"uso do OONI será claro para qualquer um que tenha acesso ao seu computador, "
"e para qualquer um que possa monitorar a sua conexão à Internet (tal como o "
"seu empregador, ISP ou governo)."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"For more information on the risks associated with running ooniprobe, see /"
"usr/share/doc/ooniprobe/RISKS."
msgstr ""
"Para mais informação sobre os riscos associados a executar o ooniprobe, "
"veja /usr/share/doc/ooniprobe/RISKS."

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: