[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] po-deboconf://xastir/pt_BR.po



On Sat, Apr 04, 2015 at 02:07:44AM +0100, Iain R. Learmonth wrote:
> The deadline for receiving the new translation is
> Tue, 14 Apr 2015 02:04:54 +0100.

Segue para revisão. Obrigado, revisores. A data limite é 14/04/2015.
# Debconf translations for xastir.
# Copyright (C) 2015 THE xastir'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the xastir package.
# Adriano Rafael Gomes <adrianorg@arg.eti.br>, 2015.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xastir\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xastir@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2015-04-04 02:04+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-04-04 07:52-0300\n"
"Last-Translator: Adriano Rafael Gomes <adrianorg@arg.eti.br>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian."
"org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "Should non-superusers be able to use native AX.25 interfaces?"
msgstr ""
"Deverão não-superusuários serem capazes de usar interfaces AX.25 nativas?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"Xastir can be installed in a way that allows members of the \"xastir-ax25\" "
"system group to use a native Linux AX.25 interface from within Xastir. Where "
"available this configuration uses Linux capabilities in order to limit the "
"process's privileges to only those required, falling back on installing the "
"binary setuid where Linux capabilities are not available."
msgstr ""
"O Xastir pode ser instalado de uma maneira que permita a membros do grupo de "
"sistema \"xastir-ax25\" usar uma interface AX.25 nativa do Linux de dentro "
"do Xastir. Essa configuração usa as \"capabilities\" do Linux, quando esse "
"recurso estiver disponível, para limitar os privilégios do processo para "
"apenas aqueles necessários e, quando as \"capabilities\" do Linux não "
"estiverem disponíveis, instala o binário com \"setuid\" habilitado."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"This is recommended over the alternative of running Xastir directly as root, "
"but enabling it may be a security risk, so it is disabled by default. If in "
"doubt, or if you do not intend to use native AX.25 interfaces (using a "
"serial TNC or Internet connection instead), it is suggested to leave it "
"disabled."
msgstr ""
"Essa opção é recomendada ao invés da alternativa de executar o Xastir "
"diretamente como root, mas habilitá-la pode ser um risco de segurança, por "
"isso é desabilitada por padrão. Em caso de dúvida, ou se você não pretende "
"usar interfaces AX.25 nativas (usando ao invés disso um TNC serial ou uma "
"conexão Internet), é sugerido deixar essa opção desabilitada."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"For more detailed information please see /usr/share/doc/xastir/README.Debian."
msgstr ""
"Para informação mais detalhada, por favor, leia /usr/share/doc/xastir/README."
"Debian."

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: