On Sat, Apr 04, 2015 at 02:07:44AM +0100, Iain R. Learmonth wrote: > The deadline for receiving the new translation is > Tue, 14 Apr 2015 02:04:54 +0100. Segue para revisão. Obrigado, revisores. A data limite é 14/04/2015.
# Debconf translations for xastir. # Copyright (C) 2015 THE xastir'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the xastir package. # Adriano Rafael Gomes <adrianorg@arg.eti.br>, 2015. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: xastir\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xastir@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2015-04-04 02:04+0100\n" "PO-Revision-Date: 2015-04-04 07:52-0300\n" "Last-Translator: Adriano Rafael Gomes <adrianorg@arg.eti.br>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian." "org>\n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:2001 msgid "Should non-superusers be able to use native AX.25 interfaces?" msgstr "" "Deverão não-superusuários serem capazes de usar interfaces AX.25 nativas?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:2001 msgid "" "Xastir can be installed in a way that allows members of the \"xastir-ax25\" " "system group to use a native Linux AX.25 interface from within Xastir. Where " "available this configuration uses Linux capabilities in order to limit the " "process's privileges to only those required, falling back on installing the " "binary setuid where Linux capabilities are not available." msgstr "" "O Xastir pode ser instalado de uma maneira que permita a membros do grupo de " "sistema \"xastir-ax25\" usar uma interface AX.25 nativa do Linux de dentro " "do Xastir. Essa configuração usa as \"capabilities\" do Linux, quando esse " "recurso estiver disponível, para limitar os privilégios do processo para " "apenas aqueles necessários e, quando as \"capabilities\" do Linux não " "estiverem disponíveis, instala o binário com \"setuid\" habilitado." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:2001 msgid "" "This is recommended over the alternative of running Xastir directly as root, " "but enabling it may be a security risk, so it is disabled by default. If in " "doubt, or if you do not intend to use native AX.25 interfaces (using a " "serial TNC or Internet connection instead), it is suggested to leave it " "disabled." msgstr "" "Essa opção é recomendada ao invés da alternativa de executar o Xastir " "diretamente como root, mas habilitá-la pode ser um risco de segurança, por " "isso é desabilitada por padrão. Em caso de dúvida, ou se você não pretende " "usar interfaces AX.25 nativas (usando ao invés disso um TNC serial ou uma " "conexão Internet), é sugerido deixar essa opção desabilitada." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:2001 msgid "" "For more detailed information please see /usr/share/doc/xastir/README.Debian." msgstr "" "Para informação mais detalhada, por favor, leia /usr/share/doc/xastir/README." "Debian."
Attachment:
signature.asc
Description: Digital signature