[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Bug#761303: apt-listbugs: [INTL:pt] Updated Portuguese translation for program



On 13-09-2014 14:12, Francesco Poli wrote:
On Fri, 12 Sep 2014 18:55:04 +0100 Traduz - Portuguese Translation Team wrote:

Package: apt-listbugs
Version: 0.1.15
Tags: l10n, patch
Severity: wishlist

Updated Portuguese translation for apt-listbugs's program messages.
Translator: Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>
Feel free to use it.

Hello Miguel!
Thanks a lot for the update.

I have a few questions for you.


[...]

Thanks for your suggestions, I am attaching a reviewed version.

--
Melhores cumprimentos/Best regards,

Miguel Figueiredo
# Portuguese translation for apt-listbugs
# Copyright (C) 2007 Miguel Figueiredo
# This file is distributed under the same license as the apt-listbugs package.
# Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>, 2007-2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: apt-listbugs 0.1.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: invernomuto@paranoici.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-11 16:22+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-14 18:39+0100\n"
"Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>\n"
"Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"

#. TRANSLATORS: "E: " is a label for error messages; you may translate it with a suitable abbreviation of the word "error"
#: ../apt-listbugs:330 ../apt-listbugs:368 ../apt-listbugs:373
#: ../apt-listbugs:379 ../apt-listbugs:393 ../apt-listbugs:423
#: ../apt-listbugs:454 ../apt-listbugs:503 ../apt-listbugs:516
#: ../aptcleanup:54 ../aptcleanup:57 ../lib/apt-listbugs/logic.rb:268
#: ../lib/apt-listbugs/logic.rb:278 ../lib/apt-listbugs/logic.rb:900
#: ../lib/apt-listbugs/logic.rb:911 ../lib/apt-listbugs/logic.rb:923
#: ../migratepins:54 ../migratepins:57
msgid "E: "
msgstr "E: "

#: ../apt-listbugs:331
msgid "This may be caused by a package lacking support for the ruby interpreter in use. Try to fix the situation with the following commands:"
msgstr "Isto pode ser causado por um pacote sem suporte à utilização do interpretador ruby. Tente corrigir a situação com os seguintes comandos:"

#: ../apt-listbugs:368
msgid "APT_HOOK_INFO_FD is undefined.\n"
msgstr "Não está definido APT_HOOK_INFO_FD.\n"


#: ../apt-listbugs:373
msgid "APT_HOOK_INFO_FD is not correctly defined.\n"
msgstr "APT_HOOK_INFO_FD não está correctamente definido.\n"

#: ../apt-listbugs:379
msgid "Cannot read from file descriptor %d"
msgstr "Não pode ler a partir do descriptor de ficheiro %d"

#: ../apt-listbugs:393
msgid "APT Pre-Install-Pkgs is not giving me expected 'VERSION 3' string.\n"
msgstr "APT Pre-Install-Pkgs não me está a dar a string esperada 'VERSION 3'.\n"

#: ../apt-listbugs:423
msgid "APT Pre-Install-Pkgs is giving me fewer fields than expected.\n"
msgstr "APT Pre-Install-Pkgs está a dar menos campos do que o esperado.\n"

#: ../apt-listbugs:454
msgid "APT Pre-Install-Pkgs is giving me an invalid direction of version change.\n"
msgstr "E: apt Pre-Install-Pkgs está a dar uma direcção inválida da alteração da versão.\n"

#: ../apt-listbugs:533
msgid "****** Exiting with an error in order to stop the installation. ******"
msgstr "****** Terminar com um erro de modo a parar a instalação. ******"

#: ../aptcleanup:54 ../lib/apt-listbugs/logic.rb:338 ../migratepins:54
msgid "Cannot read from %s"
msgstr "Não pode ler de %s"

#: ../aptcleanup:125
msgid "Fixed packages : "
msgstr "Pacotes corrigidos : "

#: ../lib/apt-listbugs/logic.rb:47
msgid "Usage: "
msgstr "Utilização:"

#: ../lib/apt-listbugs/logic.rb:48
msgid " [options] <command> [arguments]"
msgstr " [opções] <comando> [argumentos]"

#: ../lib/apt-listbugs/logic.rb:50
msgid "Options:\n"
msgstr "Opções:\n"

#. TRANSLATORS: the colons (:) in the following strings are vertically aligned, please keep their alignment consistent
#: ../lib/apt-listbugs/logic.rb:52
msgid " -h               : Display this help and exit.\n"
msgstr " -h               : Mostrar esta ajuda e terminar.\n"

#: ../lib/apt-listbugs/logic.rb:53
msgid " -v               : Show version number and exit.\n"
msgstr " -v               : Mostrar o número de versão e terminar.\n"

#: ../lib/apt-listbugs/logic.rb:54
msgid ""
" -s <severities>  : Filter bugs by severities you want to see (or \"all\")\n"
"                    [%s].\n"
msgstr ""
" -s <severidades> : Filtrar bugs pelas severidades que deseja ver\n"
"		     (ou \"all\" para todas)\n"
"		     [%s].\n"

#: ../lib/apt-listbugs/logic.rb:55
msgid " -T <tags>        : Filter bugs by tags you want to see.\n"
msgstr " -T <tags>        : Filtrar bugs pelos tags que deseja ver.\n"

#: ../lib/apt-listbugs/logic.rb:56
msgid ""
" -S <states>      : Filter bugs by pending-state categories you want to see\n"
"                    [%s].\n"
msgstr ""
" -S <estados>	   : Filtrar bugs pelas categorias pending-state que deseja ver\n"
"                    [%s].\n"

#: ../lib/apt-listbugs/logic.rb:57
msgid " -B <bug#>        : Filter bugs by number, showing only the specified bugs.\n"
msgstr " -B <bug#>        : Filtrar bugs por número, mostrar apenas os bugs especificados.\n"

#: ../lib/apt-listbugs/logic.rb:58
msgid " -D               : Show downgraded packages, too.\n"
msgstr " -D               : Mostrar também os pacotes a que foi feito downgrade.\n"

#: ../lib/apt-listbugs/logic.rb:59
msgid " -H <hostname>    : Hostname of Debian Bug Tracking System [%s].\n"
msgstr " -H <NomeMáquina> : Nome da máquina do Debian Bug Tracking System [%s].\n"

#: ../lib/apt-listbugs/logic.rb:60
msgid " -p <port>        : Port number of the server [%s].\n"
msgstr " -p <porto>       : Número do porto do servidor [%s].\n"

#: ../lib/apt-listbugs/logic.rb:61
msgid " -P <priority>    : Pin-Priority value [%s].\n"
msgstr " -P <prioridade>  : Valor Pin-Priority [%s].\n"

#: ../lib/apt-listbugs/logic.rb:62
msgid " -E <title>       : Title of RSS output.\n"
msgstr " -E <título>      : Título da saída em RSS.\n"

#: ../lib/apt-listbugs/logic.rb:63
msgid " -q               : Don't display progress bar.\n"
msgstr " -q               : Não mostrar a barra de progresso.\n"

#: ../lib/apt-listbugs/logic.rb:64
msgid " -C <apt.conf>    : apt.conf file to use.\n"
msgstr " -C <apt.conf>    : Ficheiro apt.conf a utilizar.\n"

#: ../lib/apt-listbugs/logic.rb:65
msgid " -F               : Automatically pin all buggy packages.\n"
msgstr " -F               : Fazer Pin automaticamente a todos os pacotes com bugs.\n"

#: ../lib/apt-listbugs/logic.rb:66
msgid " -y               : Assume that you select yes for all questions.\n"
msgstr " -y               : Assumir que escolhe sim para todas as questões.\n"

#: ../lib/apt-listbugs/logic.rb:67
msgid " -n               : Assume that you select no for all questions.\n"
msgstr " -n               : Assumir que escolhe não para todas as questões.\n"

#: ../lib/apt-listbugs/logic.rb:68
msgid " -d               : Debug.\n"
msgstr " -d               : Depuração.\n"

#: ../lib/apt-listbugs/logic.rb:69
msgid "Commands:\n"
msgstr "Comandos:\n"

#: ../lib/apt-listbugs/logic.rb:70
msgid " apt              : Apt mode.\n"
msgstr " apt              : Modo apt.\n"

#: ../lib/apt-listbugs/logic.rb:71
msgid " list <pkg...>    : List bug reports of the specified packages.\n"
msgstr " list <pkg...>    : Listar os relatórios de bug dos pacotes especificados.\n"

#: ../lib/apt-listbugs/logic.rb:72
msgid " rss <pkg...>     : List bug reports of the specified packages in RSS.\n"
msgstr " rss <pkg...>     : Listar os relatórios de bug dos pacotes especificados em RSS.\n"

#: ../lib/apt-listbugs/logic.rb:73
msgid "See the manual page for the long options.\n"
msgstr "Para as opções longas veja a página do manual.\n"

#. TRANSLATORS: the following six strings refer to a plural quantity of bugs
#: ../lib/apt-listbugs/logic.rb:81
msgid "Outstanding"
msgstr "Por tratar"

#: ../lib/apt-listbugs/logic.rb:82
msgid "Forwarded"
msgstr "Encaminhados"

#: ../lib/apt-listbugs/logic.rb:83
msgid "Pending Upload"
msgstr "Upload Pendente"

#: ../lib/apt-listbugs/logic.rb:84
msgid "Fixed in NMU"
msgstr "Corrigidos em NMU"

#: ../lib/apt-listbugs/logic.rb:85
msgid "From other Branch"
msgstr "De outro Branch"

#: ../lib/apt-listbugs/logic.rb:86
msgid "Resolved in some Version"
msgstr "Resolvidos nalguma versão"

#: ../lib/apt-listbugs/logic.rb:225
msgid "Unrecognized severity '%s' will be ignored by the Debian BTS."
msgstr "Severidade não reconhecida '%s' será ignorada pelo Debian BTS."

#. TRANSLATORS: "W: " is a label for warnings; you may translate it with a suitable abbreviation of the word "warning"
#: ../lib/apt-listbugs/logic.rb:225 ../lib/apt-listbugs/logic.rb:232
#: ../lib/apt-listbugs/logic.rb:338 ../lib/apt-listbugs/logic.rb:356
#: ../lib/apt-listbugs/logic.rb:621 ../lib/apt-listbugs/logic.rb:766
msgid "W: "
msgstr "W: "

#: ../lib/apt-listbugs/logic.rb:232
msgid "sanity check failed: environment variable http_proxy is unset and HTTP_PROXY is set."
msgstr "falhou o teste de sanidade: a variável de ambiente http_proxy não está definida e HTTP_PROXY está."

#: ../lib/apt-listbugs/logic.rb:268
msgid "You need to specify a command."
msgstr "Tem de especificar um comando."

#: ../lib/apt-listbugs/logic.rb:278
msgid "Unknown command "
msgstr "Comando desconhecido "

#: ../lib/apt-listbugs/logic.rb:356 ../lib/apt-listbugs/logic.rb:621
msgid "Cannot write to %s"
msgstr "Não pode escrever para %s"

#: ../lib/apt-listbugs/logic.rb:375
msgid "********** on_hold IS DEPRECATED. USE p INSTEAD to use pin **********"
msgstr "***** on_hold ESTÃ? DEPRECIADO, UTILIZE p EM VEZ DISSO para utilizar pin *****"

#: ../lib/apt-listbugs/logic.rb:395
msgid "Are you sure you want to install/upgrade the above packages?"
msgstr "Tem a certeza que quer instalar/actualizar os pacotes acima?"

#: ../lib/apt-listbugs/logic.rb:450 ../lib/apt-listbugs/logic.rb:468
msgid "%s is unknown"
msgstr "%s é desconhecido"

#: ../lib/apt-listbugs/logic.rb:459
msgid "You must install the reportbug package to be able to do this"
msgstr "Tem de instalar o pacote 'reportbug' para ser capaz de fazer isto"

#: ../lib/apt-listbugs/logic.rb:479
msgid "%s ignored"
msgstr "%s ignorado"

#: ../lib/apt-listbugs/logic.rb:481
msgid "%s already ignored"
msgstr "%s já foi ignorado"

#. TRANSLATORS: %{plist} is a comma-separated list of %{npkgs} packages to be pinned or put on hold.
#: ../lib/apt-listbugs/logic.rb:537
msgid ""
"The following %{npkgs} package will be pinned or on hold:\n"
" %{plist}\n"
"Are you sure?"
msgid_plural ""
"The following %{npkgs} packages will be pinned or on hold:\n"
" %{plist}\n"
"Are you sure?"
msgstr[0] ""
"O seguinte %{npkgs} pacote será marcado como 'pinned' ou para manter (on hold):\n"
" %{plist}\n"
"Tem a certeza?"
msgstr[1] ""
"Os seguintes %{npkgs} pacotes serão marcados como 'pinned' ou para manter (on hold):\n"
" %{plist}\n"
"Tem a certeza?"

#: ../lib/apt-listbugs/logic.rb:551
msgid "All selected packages are already pinned or on hold. Ignoring %s command."
msgstr "Todos os pacotes já estão marcados como 'pinned' ou para manter (on hold). A ignorar o comando %s."

#. TRANSLATORS: the dashes (-) in the following strings are vertically aligned, please keep their alignment consistent
#: ../lib/apt-listbugs/logic.rb:559
msgid ""
"     y     - continue the APT installation, but do not mark the bugs\n"
"             as ignored.\n"
msgstr ""
"     y     - continuar a instalação do APT, mas não marcar os bugs como ignorados.\n"

#: ../lib/apt-listbugs/logic.rb:560
msgid ""
"     a     - continue the APT installation and mark all the above bugs\n"
"             as ignored.\n"
msgstr ""
"     a     - continuar a instalação do APT e marcar todos os bugs acima como ignorados.\n"

#: ../lib/apt-listbugs/logic.rb:563
msgid "     n     - stop the APT installation.\n"
msgstr "     n     - parar a instalação do APT.\n"

#: ../lib/apt-listbugs/logic.rb:564
msgid "   <num>   - query the specified bug number (requires reportbug).\n"
msgstr "   <num>   - consultar o bug com o número especificado (necessita do 'reportbug').\n"

#: ../lib/apt-listbugs/logic.rb:565
msgid "  #<num>   - same as <num>.\n"
msgstr "  #<num>   - o mesmo que <num>\n"

#: ../lib/apt-listbugs/logic.rb:566
msgid "   b<id>   - same as <num>, but query the bug identified by <id>.\n"
msgstr "   b<id>   - o mesmo que <num>, mas foi consultado o bug identificado por <id>.\n"

#: ../lib/apt-listbugs/logic.rb:567
msgid "     r     - redisplay bug lists.\n"
msgstr "     r     - mostrar novamente as listas de bugs.\n"

#: ../lib/apt-listbugs/logic.rb:568
msgid " p <pkg..> - pin pkgs (restart APT session to enable).\n"
msgstr " p <pkg..> - fixar (pin) os pacotes (reiniciar a sessão APT para activar).\n"

#: ../lib/apt-listbugs/logic.rb:569
msgid " p         - pin all the above pkgs (restart APT session to enable).\n"
msgstr " p         - fixar (pin) todos os pacotes acima (reiniciar a sessão APT para activar).\n"

#: ../lib/apt-listbugs/logic.rb:570
msgid " i <num>   - mark bug number <num> as ignored.\n"
msgstr " i <num>   - marcar o bug número <num> como ignorado.\n"

#: ../lib/apt-listbugs/logic.rb:571
msgid " i b<id>   - mark the bug identified by <id> as ignored.\n"
msgstr " i b<id>   - marcar o bug identificado por <id> como ignorado.\n"

#: ../lib/apt-listbugs/logic.rb:572
msgid "     ?     - print this help.\n"
msgstr "     ?     - mostrar esta ajuda.\n"

#: ../lib/apt-listbugs/logic.rb:574
msgid "     w     - display bug lists in HTML (uses %s).\n"
msgstr "     w     - mostrar as listas de bugs em HTML (utiliza %s).\n"

#. TRANSLATORS: %{packgl} is a list of packages, %{filenm} is a file name.
#: ../lib/apt-listbugs/logic.rb:613
msgid "%{packgl} pinned by adding Pin preferences in %{filenm}. Restart APT session to enable"
msgstr "%{packgl} marcado como pinned ao acrescentar as preferências de Pin em %{filenm}. Reiniciar a sessão APT para activar"

#: ../lib/apt-listbugs/logic.rb:633
msgid "%s held. Restart APT session to enable"
msgstr "%s mantido. Reiniciar a sessão APT para activar"

#. TRANSLATORS: %{sevty} is the severity of some of the bugs found for package %{packg}.
#: ../lib/apt-listbugs/logic.rb:655
msgid "%{sevty} bugs of %{packg} ("
msgstr "bugs %{sevty} do %{packg} ("

#. TRANSLATORS: "Found" refers to one singular bug
#: ../lib/apt-listbugs/logic.rb:668
msgid " (Found: %s)"
msgstr " (Encontrado: %s)"

#. TRANSLATORS: "Fixed" refers to one singular bug
#: ../lib/apt-listbugs/logic.rb:670
msgid " (Fixed: %s)"
msgstr " (Corrigido: %s)"

#. TRANSLATORS: "Merged" refers to one singular bug
#: ../lib/apt-listbugs/logic.rb:674
msgid "   Merged with:"
msgstr "   Fundido com:"

#. TRANSLATORS: %{nbugs} is the number of bugs found for package %{packg}.
#: ../lib/apt-listbugs/logic.rb:689
msgid "%{packg}(%{nbugs} bug)"
msgid_plural "%{packg}(%{nbugs} bugs)"
msgstr[0] "%{packg}(%{nbugs} bug)"
msgstr[1] "%{packg}(%{nbugs} bugs)"

#: ../lib/apt-listbugs/logic.rb:696
msgid ""
"Summary:\n"
" "
msgstr ""
"Sumário:\n"
" "

#. TRANSLATORS: this is a summary description of the structure of a table (for accessibility)
#: ../lib/apt-listbugs/logic.rb:709
msgid "The top row describes the meaning of the columns; the other rows describe bug reports, one per row"
msgstr "A linha do topo descreve o significado das colunas; as outras linhas descrevem os relatórios de bugs, um por linha"

#: ../lib/apt-listbugs/logic.rb:714
msgid "package"
msgstr "pacote"

#: ../lib/apt-listbugs/logic.rb:715
msgid "version change"
msgstr "mudança de versão"

#: ../lib/apt-listbugs/logic.rb:716
msgid "severity"
msgstr "severidade"

#: ../lib/apt-listbugs/logic.rb:717
msgid "bug number"
msgstr "número do bug"

#: ../lib/apt-listbugs/logic.rb:718
msgid "description"
msgstr "descrição"

#: ../lib/apt-listbugs/logic.rb:736 ../lib/apt-listbugs/logic.rb:739
msgid "Relevant bugs for your upgrade"
msgstr "Bugs relevantes para a sua actualização"

#: ../lib/apt-listbugs/logic.rb:740
msgid "by apt-listbugs"
msgstr "pelo apt-listbugs"

#: ../lib/apt-listbugs/logic.rb:766
msgid "Failed to invoke browser."
msgstr "Falhou invocar o navegador."

#: ../lib/apt-listbugs/logic.rb:856 ../lib/apt-listbugs/logic.rb:940
#: ../lib/apt-listbugs/logic.rb:1140
msgid "Done"
msgstr "Feito"

#: ../lib/apt-listbugs/logic.rb:868
msgid "Not Implemented"
msgstr "Não implementado"

#. TRANSLATORS: this sentence, followed by the translation of "Done" (see above) should fit in less than 79 columns to work well with default width terminals
#: ../lib/apt-listbugs/logic.rb:890 ../lib/apt-listbugs/logic.rb:895
#: ../lib/apt-listbugs/logic.rb:937 ../lib/apt-listbugs/logic.rb:940
msgid "Retrieving bug reports..."
msgstr "A obter relatórios de bugs..."

#: ../lib/apt-listbugs/logic.rb:898 ../lib/apt-listbugs/logic.rb:909
#: ../lib/apt-listbugs/logic.rb:920
msgid " Fail"
msgstr " Falhou"

#: ../lib/apt-listbugs/logic.rb:900
msgid "HTTP GET failed"
msgstr "HTTP GET falhou"

#: ../lib/apt-listbugs/logic.rb:902 ../lib/apt-listbugs/logic.rb:913
#: ../lib/apt-listbugs/logic.rb:930
msgid "Retry downloading bug information?"
msgstr "Tentar novamente o download da informação de bugs?"

#: ../lib/apt-listbugs/logic.rb:903 ../lib/apt-listbugs/logic.rb:914
#: ../lib/apt-listbugs/logic.rb:931
msgid "One bug report at a time?"
msgstr "Um relatório de bug de cada vez?"

#: ../lib/apt-listbugs/logic.rb:906 ../lib/apt-listbugs/logic.rb:917
#: ../lib/apt-listbugs/logic.rb:934
msgid "Continue the installation anyway?"
msgstr "Continuar, de qualquer forma, a instalação?"

#: ../lib/apt-listbugs/logic.rb:906 ../lib/apt-listbugs/logic.rb:917
#: ../lib/apt-listbugs/logic.rb:934
msgid "Exiting with error"
msgstr "Terminar com erro"

#: ../lib/apt-listbugs/logic.rb:911
msgid "Empty stream from SOAP"
msgstr "Fluxo de dados de SOAP vazio"

#: ../lib/apt-listbugs/logic.rb:922
msgid "Error retrieving bug reports from the server with the following error message:"
msgstr "Erro ao obter, do servidor, os relatórios de bug com a seguinte mensagem de erro:"

#: ../lib/apt-listbugs/logic.rb:925
msgid "It appears that your network connection is down. Check network configuration and try again"
msgstr "Parece que a sua ligação de rede está em baixo. Verifique a configuração da rede e tente novamente"

#: ../lib/apt-listbugs/logic.rb:927
msgid "It could be because your network is down, or because of broken proxy servers, or the BTS server itself is down. Check network configuration and try again"
msgstr "Pode ser devido à sua rede estar em baixo, ou devido a servidores de proxy problemáticos, ou o próprio servidor do BTS pode estar em baixo. Verifique a configuração de rede e tente novamente."

#. TRANSLATORS: this sentence, followed by the translation of "Done" (see above) should fit in less than 79 columns to work well with default width terminals
#: ../lib/apt-listbugs/logic.rb:1115 ../lib/apt-listbugs/logic.rb:1126
#: ../lib/apt-listbugs/logic.rb:1139 ../lib/apt-listbugs/logic.rb:1140
msgid "Parsing Found/Fixed information..."
msgstr "A interpretar a informação de Encontrado/Corrigido..."

#~ msgid "W: cannot open /dev/tty - running inside su -c \"command\"? Switching to non-interactive failure mode (see /usr/share/doc/apt-listbugs/README.Debian.gz)"
#~ msgstr "W: não pode abrir /dev/tty - a correr dentro de su -c \"comando\"? A mudar para o modo de falha não-interactivo (veja /usr/share/doc/apt-listbugs/README.Debian.gz)"

#~ msgid "Bug reports which are marked as %s in the bug tracking system"
#~ msgstr "Relatórios de bug marcados como %s no sistema de seguimento de bugs (BTS)"

#~ msgid "Bug reports"
#~ msgstr "Relatórios de bugs"

#~ msgid "Package upgrade information in question"
#~ msgstr "Informação de actualização do pacote em questão"

#~ msgid "unfixed"
#~ msgstr "não corrigido"

#~ msgid "tagged as pending a fix"
#~ msgstr "classificado como com correcção pendente"

#~ msgid "W: sanity check failed: environment variable http_proxy is set and soap_use_proxy is not 'on'."
#~ msgstr "W: falhou o teste de sanidade: a variável de ambiente http_proxy está definida e soap_use_proxy não está 'ligada'."

#, fuzzy
#~ msgid "%s(%d bug)"
#~ msgid_plural "%s(%d bugs)"
#~ msgstr[0] "%s(%s bug)"
#~ msgstr[1] "%s(%s bugs)"

#~ msgid "Reading package fields..."
#~ msgstr "A ler campos dos pacotes..."

#~ msgid "Reading package status..."
#~ msgstr "A ler estado do pacote..."

#~ msgid "in the bug tracking system</caption>"
#~ msgstr "no sistema de seguimento de bugs (BTS)</caption>"

#~ msgid "%s(%s bugs)"
#~ msgstr "%s(%s bugs)"

#~ msgid " -f               : Retrieve bug reports from BTS forcibly.\n"
#~ msgstr " -f               : Forçar a obtenção dos relatórios de bug do BTS.\n"

#~ msgid "Package '%s' is newly installed, ignored"
#~ msgstr "O pacote '%s' foi acabado de instalar, ignorado"

#, fuzzy
#~ msgid "<html><head><title>critical bugs for your upgrade</title><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; charset=#{Locale::LangInfo.langinfo(Locale::LangInfo::CODESET)}\"></head><body>"
#~ msgstr "<html><head><title>bugs críticos para a sua actualização</title><meta http-equiv=\"Content-type\" content=\"text/html; charset=ISO-8859-1\"></head></body>"

Reply to: