[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[LCFC] po-debconf://pdns/pt_BR.po



Em Sun, 21 Jul 2013 10:27:03 -0300
j.s.junior <j.s.junior@live.com> escreveu:

> Perfeito o arquivo, Adriano, esse já deve ir para LCFC.

Obrigado, Júnior.

Segue para LCFC.
# Debconf translations for pdns.
# Copyright (C) 2011 THE pdns'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the pdns package.
# Adriano Rafael Gomes <adrianorg@arg.eti.br>, 2011, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pdns 3.1-4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pdns@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-06-17 13:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-20 18:21-0300\n"
"Last-Translator: Adriano Rafael Gomes <adrianorg@arg.eti.br>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian."
"org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: string
#. Description
#: ../pdns-server.templates:1001
msgid "IP address where PowerDNS should listen on:"
msgstr "Endereço IP onde o PowerDNS deverá escutar:"

#. Type: string
#. Description
#: ../pdns-server.templates:1001
msgid ""
"If you have multiple IPs, the default behaviour of binding to all addresses "
"can cause the OS to select the wrong IP for outgoing packets, so it is "
"recommended to bind PowerDNS to a specific IP here."
msgstr ""
"Se você tiver múltiplos IPs, o comportamento padrão de escutar em todos os "
"endereços pode fazer com que o SO selecione o IP errado para a saída dos "
"pacotes, assim, é recomendado que o PowerDNS escute em um IP específico aqui."

#. Type: string
#. Description
#: ../pdns-server.templates:2001
msgid "List of subnets that are allowed to recurse:"
msgstr "Lista de sub-redes às quais é permitido usar recursão:"

#. Type: string
#. Description
#: ../pdns-server.templates:2001
msgid ""
"Enter here, comma separated, the subnets that are allowed to recurse. "
"Allowed values are 127.0.0.1 for an ip address and 192.168.0.0/24 for a "
"subnet."
msgstr ""
"Informe aqui, separadas por vírgulas, as sub-redes às quais é permitido usar "
"recursão. Valores permitidos são, por exemplo, 127.0.0.1 para um endereço IP "
"e 192.168.0.0/24 para uma sub-rede."

#~ msgid "Do you want to start the PowerDNS server automatically?"
#~ msgstr "Você quer iniciar o servidor PowerDNS automaticamente?"

#~ msgid ""
#~ "If you accept here, an initscript will be used to automatically start the "
#~ "PowerDNS authoritative nameserver."
#~ msgstr ""
#~ "Se você aceitar aqui, um script de inicialização será usado para iniciar "
#~ "automaticamente o servidor de nomes autoritativo PowerDNS."

Attachment: signature.asc
Description: PGP signature


Reply to: