[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] po-debconf://moodle/pt_BR.po



Em Sat, 13 Jul 2013 13:58:53 -0300
Adriano Rafael Gomes <adrianorg@arg.eti.br> escreveu:

> Pretendo atualizar esse pacote.

Segue para revisão. Obrigado, revisores.

A data limite é 19/07/2013.

Foi adicionada a seguinte string:
msgid "Please leave off the trailing \"/\"."

Que traduzi para:
msgstr "Por favor, não coloque \"/\" no final."
# Debconf translations for moodle.
# Copyright (C) 2012 THE moodle'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the moodle package.
# Adriano Rafael Gomes <adrianorg@arg.eti.br>, 2012, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: moodle 2.5.1-1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: moodle@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-28 15:43+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-13 14:11-0300\n"
"Last-Translator: Adriano Rafael Gomes <adrianorg@arg.eti.br>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian."
"org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "URL for the Moodle site:"
msgstr "URL para o site Moodle:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "Please enter the URL from which Moodle should serve pages."
msgstr ""
"Por favor, informe a URL a partir da qual o Moodle deverá servir páginas."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"The moodle package does not perform any automatic web server configuration, "
"but does provide basic configuration templates for Apache."
msgstr ""
"O pacote moodle não faz nenhuma configuração automática do servidor web, mas "
"fornece modelos básicos de configuração para o Apache."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "Please leave off the trailing \"/\"."
msgstr "Por favor, não coloque \"/\" no final."

Attachment: signature.asc
Description: PGP signature


Reply to: