[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR2] ddp://manuals/trunk/release-notes/whats-new.po



Em Sat, 4 May 2013 14:25:57 -0300
Marcelo Santana <marcgsantana@yahoo.com.br> escreveu:

> Segue em anexo a tradução atualizada para revisão.

Olá, Marcelo.

Segue patch com pequenas sugestões de alteração.

[]
--- whats-new.po	2013-05-07 11:27:06.000000000 -0300
+++ whats-new.arg.po	2013-05-08 21:07:15.000000000 -0300
@@ -14,7 +14,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Release Notes\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-05-04 12:34-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-05-04 14:22-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-05-08 21:07-0300\n"
 "Last-Translator: Marcelo Gomes de Santana <marcgsantana@yahoo.com.br>\n"
 "Language-Team: l10n Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists."
 "debian.org>\n"
@@ -57,7 +57,7 @@
 msgid "s390x, 64-bit port for IBM System z machines intended to replace s390."
 msgstr ""
 "s390x, porte de 64 bits para máquinas IBM System z destinado a substituir o "
-"s390"
+"s390."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para>
 #: en/whats-new.dbk:34
@@ -209,7 +209,7 @@
 #. type: Content of: <chapter><section><para>
 #: en/whats-new.dbk:140
 msgid "New features in this release include:"
-msgstr "Esta versão estão inclui novos recursos:"
+msgstr "Esta versão inclui novos recursos:"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para>
 #: en/whats-new.dbk:145
@@ -232,7 +232,7 @@
 #. type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para>
 #: en/whats-new.dbk:157
 msgid "Full-disk encryption using <command>geli</command>"
-msgstr "Criptografia completa de disco utilizando <command>geli</command>"
+msgstr "Criptografia de disco completo utilizando <command>geli</command>"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><para>
 #: en/whats-new.dbk:162
@@ -940,7 +940,7 @@
 "finally over!"
 msgstr ""
 "O &debian; &releasename; vem com melhor suporte à multimídia: o <systemitem "
-"role=\"package\">ffmpeg</systemitem> foi substituído pelo fork da libav "
+"role=\"package\">ffmpeg</systemitem> foi substituído pelo fork libav "
 "(<systemitem role=\"package\">libav-tools</systemitem>), que é considerado "
 "por apresentar um processo de lançamento mais conservador e assim se encaixa "
 "melhor com as necessidades do &debian;. Ele fornece todas as bibliotecas e "
@@ -1071,9 +1071,9 @@
 "literal> section and they will be available for installation in the same way "
 "as the old backports.debian.org archive."
 msgstr ""
-"A próxima vez que você executar <command>apt-get update</command>, o sistema "
+"Na próxima vez que você executar <command>apt-get update</command>, o sistema "
 "tomará conhecimento dos pacotes na seção <literal>&releasename;-backports</"
-"literal> e estará disponível para instalação da mesma forma como no antigo "
+"literal> e os mesmos estarão disponíveis para instalação da mesma forma como no antigo "
 "repositório backports.debian.org."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
@@ -1085,7 +1085,7 @@
 "announce</ulink> mailing list."
 msgstr ""
 "Quando um novo pacote estiver disponível via <literal>&releasename;-"
-"backports</literal>, esse será anunciado na lista de discussão <ulink url="
+"backports</literal> para corrigir uma falha de segurança, esse será anunciado na lista de discussão <ulink url="
 "\"http://lists.debian.org/debian-backports-announce/\";>debian-backports-"
 "announce</ulink>."
 
@@ -1138,7 +1138,7 @@
 "become aware of the packages in the <literal>&releasename;-updates</literal> "
 "section and will consider them when looking for packages to upgrade."
 msgstr ""
-"A próxima vez que você executar <command>apt-get update</command>, o sistema "
+"Na próxima vez que você executar <command>apt-get update</command>, o sistema "
 "tomará conhecimento dos pacotes na seção <literal>&releasename;-updates</"
 "literal> e irá considerá-los quando procurar por pacotes para atualização."
 
@@ -1431,8 +1431,8 @@
 "support for IPv6 and a wide range of other networking technologies, such as "
 "VPNs, wireless and 3G."
 msgstr ""
-"O GNOME agora dispõe de reconhecimento de conectividade on-line, com várias "
-"aplicações e o GNOME shell usando o <command>NetworkManager</command>. Isso "
+"O GNOME agora dispõe de reconhecimento de conectividade on-line, com vários "
+"aplicativos e o GNOME shell usando o <command>NetworkManager</command>. Isso "
 "permite o suporte a IPv6 e uma grande variedade de outras tecnologias de "
 "rede, tais como VPNs, rede sem fio e 3G."
 
@@ -1448,7 +1448,7 @@
 "Os usuários do GNOME são fortemente aconselhados a usar o "
 "<command>NetworkManager</command> para conectividade de rede; os componentes "
 "do GNOME funcionam melhor com o <command>NetworkManager</command>. Caso você "
-"esteja planejando utilizar um outro deamon de gerenciamento de rede ao invés "
+"esteja planejando utilizar um outro daemon de gerenciamento de rede ao invés "
 "dele (tal como <command>wicd-daemon</command>), por favor, veja a seção "
 "<xref linkend=\"network-manager-conflicts\"/>."
 
@@ -1504,7 +1504,7 @@
 "class='directory'>/var/run</filename>. O <filename class='directory'>/lib/"
 "init/rw</filename> foi removido, e os outros foram movidos abaixo de "
 "<filename class='directory'>/run</filename>. <filename class='directory'>/"
-"var/run</filename> e <filename class='directory'>/var/lock</filename> foram "
+"var/run</filename> e <filename class='directory'>/var/lock</filename> eram "
 "configurados usando <literal>RAMRUN</literal> e <literal>RAMLOCK</literal> "
 "em <filename>/etc/default/rcS</filename>. Todos esses sistemas de arquivos "
 "<literal>tmpfs</literal> agora são configuráveis usando o <filename>/etc/"
@@ -1619,9 +1619,9 @@
 "Please see the tmpfs(5) manual page for further details."
 msgstr ""
 "A migração dos dados para os novos locais ocorrerá automaticamente durante a "
-"atualização e continuará a estar disponíveis nos locais novos e antigos, com "
+"atualização e continuarão a estar disponíveis nos locais novos e antigos, com "
 "exceção do <filename class='directory'>/lib/init/rw</filename>. Nenhuma ação "
-"é necessária de sua parte, embora você possa desejar customizar quais "
+"é necessária de sua parte, embora você possa desejar personalizar quais "
 "sistemas de arquivos <literal>tmpfs</literal> são montados, e seus limites "
 "de tamanho, em <filename>/etc/default/tmpfs</filename> depois que a "
 "atualização estiver concluída. Por favor, veja a página de manual tmpfs(5) "
@@ -1634,7 +1634,7 @@
 "class='directory'>/lib/init/rw</filename>, these must be updated to use "
 "<filename class='directory'>/run</filename> instead."
 msgstr ""
-"Caso você tenha escrito alguns scripts customizados que façam uso de "
+"Caso você tenha escrito alguns scripts personalizados que façam uso de "
 "<filename class='directory'>/lib/init/rw</filename>, esses devem ser "
 "atualizados para usar <filename class='directory'>/run</filename> ao invés "
 "disso."
@@ -1656,8 +1656,8 @@
 "preserved across reboots; <filename class='directory'>/var/tmp</filename> "
 "exists for this purpose;"
 msgstr ""
-"os conteúdos do <filename class='directory'>/tmp</filename> não são "
-"preservados entre as reinicializações; o <filename class='directory'>/var/"
+"o conteúdo do <filename class='directory'>/tmp</filename> não é "
+"preservado entre as reinicializações; o <filename class='directory'>/var/"
 "tmp</filename> existe para esse propósito;"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
@@ -1670,7 +1670,7 @@
 msgstr ""
 "o tamanho máximo do <filename class='directory'>/tmp</filename> pode "
 "(dependendo do seu sistema específico) ser menor do que antes. Caso você "
-"ache que não há espaço livre suficiente, é possível aumentar os limites de "
+"considere que não há espaço livre suficiente, é possível aumentar os limites de "
 "tamanho; veja tmpfs(5)."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para><itemizedlist><listitem><para>

Attachment: signature.asc
Description: PGP signature


Reply to: