On Sun, 5 May 2013 20:57:36 +0200, Francesca Ciceri <madamezou@debian.org> wrote: > Hi all, Hi Francesca and others, > first of all let me thank you (both the pt_BR and the pt_PT component > of the team) for having answered to my call for translations. I really > appreciate your work, even more as my call was almost a last minute > one. I take advantage to congratulate for your wonderful work in publicity team. > Sadly, I couldn't use both the translations: the structure of the > website is not currently ready to accept and display both pt_BR and > pt_PT files. > AFAICT, there was some talking about prepare the website for this > scenario, but the plan got apparently stuck. > > So, this mail is to apologise to the pt_PT translators, because I > couldn't make use of their work: when I realized that I had to choose > - fast - one of the two translations, I've decided to use the only one > (pt_BR) which contained the "Status [ready]" line in the file itself. I also wanted apologize to the pt_PT translation team for compromising your work because we don't have created the new website structure for pt_PT team yet. > If there's anything that I can do to help you fix this situation, let > me know, and I'll gladly help! I hope this can finally be solved from the Debconf. Best regards, -- Marcelo G. Santana (aka msantana) | GNU/Linux User number: #208778 http://blog.msantana.eng.br | http://identi.ca/mgsantana http://www.debianbrasil.org | http://br.gnome.org GnuPG fprint: 88FB 5D63 ED02 3B5D 90D6 3A3E 8698 1CC9 89C5 5467
Attachment:
signature.asc
Description: PGP signature