Em 10-06-2012 19:34, Adriano Rafael Gomes escreveu: > Em Wed, 22 Feb 2012 20:38:36 -0200 > "J.S.Júnior" <dgjunior4@hotmail.com> escreveu: > >> segue para segunda revisão. > > Olá, Júnior. Segue patch com sugestões de alteração. Fique > a vontade para aceitá-las ou não. > > [] Patch aplicado meu grande amigo e seguindo para LCFC -- Atenciosamente; J.S.Júnior <dgjunior4@hotmail.com> Analista de Rede
# Debconf translations for nvidia-support. # Copyright (C) 2012 THE nvidia-support'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the nvidia-support package. # J.S.Júnior <dgjunior4@hotmail.com>, 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nvidia-support 20111111+3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nvidia-support@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-15 13:42+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-06-10 20:45-0300\n" "Last-Translator: J.S.Júnior <dgjunior4@hotmail.com>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian." "org>\n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: boolean #. Description #: ../nvidia-installer-cleanup.templates:1001 msgid "Run 'nvidia-installer --uninstall'?" msgstr "Executar 'nvidia-installer --uninstall'?" #. Type: boolean #. Description #: ../nvidia-installer-cleanup.templates:1001 msgid "" "The 'nvidia-installer' program was found on your system. This is probably " "left over from an earlier installation of the non-free NVIDIA graphics " "driver, installed using the NVIDIA *.run file directly. This installation " "is incompatible with the Debian packages. To install the Debian packages " "safely, it is therefore necessary to undo the changes performed by 'nvidia-" "installer'." msgstr "" "O programa 'nvidia-installer' foi encontrado em seu sistema. Ele " "provavelmente foi deixado por uma instalação anterior do driver gráfico não " "livre NVIDIA, instalado usando diretamente o arquivo NVIDIA *.run. Essa " "instalação é incompatÃvel com os pacotes Debian. Para instalar os pacotes " "Debian com segurança, é necessário desfazer as alterações realizadas pelo " "'nvidia-installer'." #. Type: boolean #. Description #: ../nvidia-installer-cleanup.templates:2001 msgid "Delete 'nvidia-installer' files?" msgstr "Apagar arquivos do 'nvidia-installer'?" #. Type: boolean #. Description #: ../nvidia-installer-cleanup.templates:2001 msgid "" "Some files from the 'nvidia-installer' still remain on your system. These " "probably come from an earlier installation of the non-free NVIDIA graphics " "driver using the *.run file directly. Running the uninstallation procedure " "may have failed and left these behind. These files conflict with the " "packages providing the non-free NVIDIA graphics driver and must be removed " "before the package installation can continue." msgstr "" "Alguns arquivos do 'nvidia-installer' ainda permanecem em seu sistema. Eles " "provavelmente vieram de uma instalação anterior do driver gráfico não livre " "NVIDIA usando o arquivo *.run diretamente. Executar o procedimento de " "desinstalação pode ter falhado e deixado esses arquivos para trás. Esses " "arquivos conflitam com os pacotes que fornecem o driver gráfico não livre " "NVIDIA e devem ser removidos antes de continuar a instalação do pacote." #. Type: boolean #. Description #: ../nvidia-installer-cleanup.templates:3001 msgid "Remove conflicting library files?" msgstr "Remover arquivos de biblioteca conflitantes?" #. Type: boolean #. Description #: ../nvidia-installer-cleanup.templates:3001 msgid "" "The following libraries were found on your system and conflict with the " "current installation of the NVIDIA graphics drivers:" msgstr "" "As seguintes bibliotecas foram encontradas em seu sistema e conflitam com a " "instalação atual para drivers gráficos NVIDIA:" #. Type: boolean #. Description #: ../nvidia-installer-cleanup.templates:3001 msgid "" "These libraries are most likely remnants of an old installation using the " "nvidia-installer and do not belong to any package managed by dpkg. It " "should be safe to delete them." msgstr "" "Essas bibliotecas são provavelmente restos de uma antiga instalação usando o " "nvidia-installer e não pertencem a nenhum pacote gerenciado pelo dpkg. Deve " "ser seguro excluÃ-las." #. Type: note #. Description #. Translators, do not translate the substitution variables (${new-version}, #. ${running-version}) and the command 'rmmod nvidia'. #: ../nvidia-support.templates:3001 msgid "Mismatching nvidia kernel module loaded" msgstr "Módulo de kernel nvidia carregado não combina" #. Type: note #. Description #. Translators, do not translate the substitution variables (${new-version}, #. ${running-version}) and the command 'rmmod nvidia'. #: ../nvidia-support.templates:3001 msgid "" "The nvidia driver that is being installed (version ${new-version}) does not " "match the nvidia kernel module currently loaded (version ${running-version})." msgstr "" "O driver nvidia que está sendo instalado (versão ${new-version}) não combina " "com o módulo de kernel nvidia atualmente carregado (versão ${running-" "version})." #. Type: note #. Description #. Translators, do not translate the substitution variables (${new-version}, #. ${running-version}) and the command 'rmmod nvidia'. #: ../nvidia-support.templates:3001 msgid "The X server, OpenGL or GPGPU applications may not work properly." msgstr "" "O servidor X, aplicativos OpenGL ou GPGPU podem não funcionar corretamente." #. Type: note #. Description #. Translators, do not translate the substitution variables (${new-version}, #. ${running-version}) and the command 'rmmod nvidia'. #: ../nvidia-support.templates:3001 msgid "" "The easiest way to 'fix' this is to reboot the machine once the installation " "has finished. You can also stop the X server (usually by stopping the login " "manager, e.g. gdm3, kdm or xdm), manually unload the module (rmmod nvidia) " "and restart the X server." msgstr "" "A maneira mais fácil de 'consertar' isso é reinicializar a máquina uma vez " "que a instalação esteja concluÃda. Você também pode parar o servidor X " "(normalmente parando o gerenciador de login, por exemplo, gdm3, kdm ou xdm), " "desabilitar o módulo (rmmod nvidia) manualmente e reiniciar o servidor X." #. Type: note #. Description #: ../nvidia-support.templates:4001 msgid "Conflicting nouveau kernel module loaded" msgstr "Módulo de kernel nouveau conflitante carregado" #. Type: note #. Description #: ../nvidia-support.templates:4001 msgid "" "The free 'nouveau' kernel module is currently loaded and conflicts with the " "non-free 'nvidia' kernel module." msgstr "" "O módulo de kernel livre 'nouveau' está atualmente carregado e conflita com " "o módulo de kernel não livre 'nvidia'." #. Type: note #. Description #: ../nvidia-support.templates:4001 msgid "" "The easiest way to fix this is to reboot the machine once the installation " "has finished." msgstr "" "A maneira mais fácil de consertar isso é reinicializar a máquina uma vez que " "a instalação esteja concluÃda."
Attachment:
signature.asc
Description: OpenPGP digital signature