[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po-debconf://linux-base/pt_BR.po



Em 02-09-2012 21:52, Adriano Rafael Gomes escreveu:
> Em Fri, 31 Aug 2012 17:21:06 -0300
> Adriano Rafael Gomes <adrianorg@gmail.com> escreveu:
> 
>> Em Fri, 31 Aug 2012 14:01:42 -0400
>> David Prévot <taffit@debian.org> escreveu:
>>
>>> The deadline for receiving the updated translation is
>>> Wed, 05 Sep 2012 14:00:58 -0400.
>>
>> Flamarion, meu amigo, vai atualizar esse? Se não, deixa
>> comigo.
> 
> Como o Flamarion, o tradutor anterior do pacote, passou
> adiante a atualização do arquivo, mando para RFR.
> 
> Envio o arquivo completo e um patch somente com as
> alterações, para facilitar a revisão.
> 
> Obrigado, Flamarion! Obrigado, revisores.
> 
> A data limite é 05/09/2012.
> 

Meu brother, segue pequena sugestão para o arquivo, em relação ao
cabeçalho, uma vez que a i18n manda o templates.pot atualizado, para
colocarmos as novas descrições nos cabeçalhos, como vem seguindo as
novas traduções, achei por bem, que fosse atualizado a primeira linha do
cabeçalho, como já fazemos com os novos pacotes.

sendo assim estava desta forma:

[1] # linux-base Brazilian Portuguese debconf template translation.

sugeria a mudança para o nosso padrão já adotado nos novos pacotes:

[2] # Debconf translations for linux-base


A primeira forma é a antiga, conforme observamos nas novas traduções o
padrão adotado é o segundo.

no mais é só esta pequena sugestão/observação.

[]'s

-- 
J. S. Júnior  <j.s.junior@live.com>
--- linux-base_pt_BR.po	2012-09-03 15:00:58.650481295 -0300
+++ linux-base_pt_BR.po.junior	2012-09-03 15:12:01.390483630 -0300
@@ -1,4 +1,4 @@
-# linux-base Brazilian Portuguese debconf template translation.
+# Debconf translations for linux-base
 # Copyright (C) 2012 THE linux-base'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the linux-base package.
 # Flamarion Jorge <jorge.flamarion@gmail.com>, 2010.
@@ -108,7 +108,7 @@
 "The following configuration files still use some device names that may "
 "change when using the new kernel:"
 msgstr ""
-"O seguintes arquivos de configuração ainda usam alguns nomes de dispositivo "
+"Os seguintes arquivos de configuração ainda usam alguns nomes de dispositivo "
 "que podem mudar ao usar o novo kernel:"
 
 #. Type: error

Attachment: signature.asc
Description: OpenPGP digital signature


Reply to: