Em 30-08-2012 10:28, Daniel escreveu: > Olá pessoa, eu também me cadastrei e comecei as revisões, já ate me > aventurei em algumas traduções. Espero poder contribuir mais e mais também. > > Em 29 de agosto de 2012 21:30, Marcelo Santana > <marcgsantana@yahoo.com.br <mailto:marcgsantana@yahoo.com.br>> escreveu: > > Em 29 de agosto de 2012, 16:08h, thiagoglauco@ticursos.net > <mailto:thiagoglauco@ticursos.net> escreveu: > > > Caros, > > Olá Thiago, > > Primeiramente seja bem vindo. > > > Após fazer o cadastro no sistema e confirmar meu login e senha, posso > > começar a revisar as traduções do DDTSS? > > Sim, é esse o procedimento normal. De início, o recomendado é começar > mesmo revisando pois assim você irá aprendendo a forma de trabalho e os > termos mais comuns utilizados nas traduções. > > Caso ainda não conheça, aconselho a leitura da página existente em > nosso wiki sobre tradução de descrições de pacote [1]. > > [1]http://wiki.debianbrasil.org/Traduzir/DDTP > > []'s > > -- > Marcelo Santana (aka msantana) <marcgsantana@yahoo.com.br > <mailto:marcgsantana@yahoo.com.br>> > http://blog.msantana.eng.br | http://identi.ca/mgsantana > GnuPG fprint: 88FB 5D63 ED02 3B5D 90D6 3A3E 8698 1CC9 89C5 5467 > > > > > -- > _-*X*-_ > > Daniel Smash Pump > smashpump@gmail.com <mailto:smashpump@gmail.com> > Olá, Daniel, seja bem vindo, hehe sem querer ser chato, mais para manter, a organização da lista, e seus históricos, usamos aqui na l10n pt_BR, responder abaixo do histórico, da mensagem, para que os outros que receberem o ultimo e-mail consiga ler o histórico da mensagem em ordem. Have a nice day. -- J. S. Júnior <j.s.junior@live.com>
Attachment:
signature.asc
Description: OpenPGP digital signature