[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] po-debconf://ufw/pt_BR.po



Em Wed, 4 Apr 2012 21:06:52 -0300
Adriano Rafael Gomes <adrianorg@gmail.com> escreveu:

> Pretendo traduzir esse arquivo.

Segue para revisão. Obrigado, revisores. A data limite é
12/04/2012.
# Debconf translations for ufw.
# Copyright (C) 2012 THE ufw'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the ufw package.
# Adriano Rafael Gomes <adrianorg@gmail.com>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ufw\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: ufw@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-06-16 23:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-04-07 12:20-0300\n"
"Last-Translator: Adriano Rafael Gomes <adrianorg@gmail.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian."
"org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "Existing configuration found"
msgstr "Configuração existente encontrada"

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"An existing configuration for ufw has been found. Existing rules must be "
"managed manually."
msgstr ""
"Uma configuração existente para o ufw foi encontrada. Regras existentes "
"devem ser gerenciadas manualmente."

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "You should read the ufw(8) manpage for details about ufw configuration."
msgstr ""
"Você deveria ler a página de manual ufw(8) para detalhes sobre a "
"configuração do ufw."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "Start ufw automatically?"
msgstr "Iniciar o ufw automaticamente?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"If you choose this option, the rules you are about to set will be enabled "
"during system startup so that this host is protected as early as possible."
msgstr ""
"Se você escolher essa opção, as regras que você está prestes a configurar "
"serão habilitadas durante a inicialização do sistema, assim essa máquina é "
"protegida tão logo quanto possível."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "To protect this host immediately, you must start ufw manually."
msgstr ""
"Para proteger essa máquina imediatamente, você deve iniciar o ufw "
"manualmente."

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "Authorized services:"
msgstr "Serviços autorizados:"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"Please choose the services that should be available for incoming connections."
msgstr ""
"Por favor, escolha os serviços que deveriam estar disponíveis para conexões "
"de entrada."

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "Other services may be specified in the next configuration step."
msgstr ""
"Outros serviços podem ser especificados na próxima etapa da configuração."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:5001
msgid "Additional authorized services:"
msgstr "Serviços adicionais autorizados:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:5001
msgid ""
"Please enter a space separated list of any additional ports you would like "
"to open. You may use a service name (as found in /etc/services), a port "
"number, or a port number with protocol."
msgstr ""
"Por favor, informe uma lista separada por espaços de quaisquer portas "
"adicionais que você gostaria de abrir. Você pode usar um nome de serviço "
"(como encontrado em /etc/services), um número de porta ou um número de porta "
"com protocolo."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:5001
msgid ""
"Example: to allow a web server, port 53 and tcp port 22, you should enter "
"\"www 53 22/tcp\"."
msgstr ""
"Exemplo: para permitir um servidor web, a porta 53 e a porta tcp 22, você "
"deveria informar \"www 53 22/tcp\"."

Attachment: signature.asc
Description: PGP signature


Reply to: