Em Wed, 4 Apr 2012 21:06:52 -0300 Adriano Rafael Gomes <adrianorg@gmail.com> escreveu: > Pretendo traduzir esse arquivo. Segue para revisão. Obrigado, revisores. A data limite é 12/04/2012.
# Debconf translations for ufw. # Copyright (C) 2012 THE ufw'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the ufw package. # Adriano Rafael Gomes <adrianorg@gmail.com>, 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ufw\n" "Report-Msgid-Bugs-To: ufw@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-06-16 23:11+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-04-07 12:20-0300\n" "Last-Translator: Adriano Rafael Gomes <adrianorg@gmail.com>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian." "org>\n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: error #. Description #: ../templates:2001 msgid "Existing configuration found" msgstr "Configuração existente encontrada" #. Type: error #. Description #: ../templates:2001 msgid "" "An existing configuration for ufw has been found. Existing rules must be " "managed manually." msgstr "" "Uma configuração existente para o ufw foi encontrada. Regras existentes " "devem ser gerenciadas manualmente." #. Type: error #. Description #: ../templates:2001 msgid "You should read the ufw(8) manpage for details about ufw configuration." msgstr "" "Você deveria ler a página de manual ufw(8) para detalhes sobre a " "configuração do ufw." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 msgid "Start ufw automatically?" msgstr "Iniciar o ufw automaticamente?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 msgid "" "If you choose this option, the rules you are about to set will be enabled " "during system startup so that this host is protected as early as possible." msgstr "" "Se você escolher essa opção, as regras que você está prestes a configurar " "serão habilitadas durante a inicialização do sistema, assim essa máquina é " "protegida tão logo quanto possÃvel." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 msgid "To protect this host immediately, you must start ufw manually." msgstr "" "Para proteger essa máquina imediatamente, você deve iniciar o ufw " "manualmente." #. Type: multiselect #. Description #: ../templates:4001 msgid "Authorized services:" msgstr "Serviços autorizados:" #. Type: multiselect #. Description #: ../templates:4001 msgid "" "Please choose the services that should be available for incoming connections." msgstr "" "Por favor, escolha os serviços que deveriam estar disponÃveis para conexões " "de entrada." #. Type: multiselect #. Description #: ../templates:4001 msgid "Other services may be specified in the next configuration step." msgstr "" "Outros serviços podem ser especificados na próxima etapa da configuração." #. Type: string #. Description #: ../templates:5001 msgid "Additional authorized services:" msgstr "Serviços adicionais autorizados:" #. Type: string #. Description #: ../templates:5001 msgid "" "Please enter a space separated list of any additional ports you would like " "to open. You may use a service name (as found in /etc/services), a port " "number, or a port number with protocol." msgstr "" "Por favor, informe uma lista separada por espaços de quaisquer portas " "adicionais que você gostaria de abrir. Você pode usar um nome de serviço " "(como encontrado em /etc/services), um número de porta ou um número de porta " "com protocolo." #. Type: string #. Description #: ../templates:5001 msgid "" "Example: to allow a web server, port 53 and tcp port 22, you should enter " "\"www 53 22/tcp\"." msgstr "" "Exemplo: para permitir um servidor web, a porta 53 e a porta tcp 22, você " "deveria informar \"www 53 22/tcp\"."
Attachment:
signature.asc
Description: PGP signature