[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[LCFC] po-debconf://couriergraph/pt_BR.po



Em Sun, 26 Feb 2012 09:15:11 -0300
"J.S.Júnior" <dgjunior4@hotmail.com> escreveu:

> Amigo segue pequena alteração no seu arquivo, segue patch

Júnior, obrigado pela revisão. Patch aplicado.
# Debconf translations for couriergraph.
# Copyright (C) 2012 THE couriergraph'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the couriergraph package.
# André Luís Lopes <andrelop@debian.org>, 2004.
# Adriano Rafael Gomes <adrianorg@gmail.com>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: couriergraph 0.25-4.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-15 23:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-26 13:39-0300\n"
"Last-Translator: Adriano Rafael Gomes <adrianorg@gmail.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian."
"org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid "Should CourierGraph start on boot?"
msgstr "O CourierGraph deve ser iniciado na inicialização da máquina?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
"Couriergraph can start on boot time as a daemon. Then it will monitor your "
"mail logfile for changes. This is recommended."
msgstr ""
"O CourierGraph pode ser iniciado na inicialização da máquina como um daemon. "
"Assim, ele monitorará seu arquivo de log de e-mails em busca de mudanças. "
"Esse é o método recomendado."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
"The other method is to call couriergraph.pl by hand with the -l parameter."
msgstr ""
"O outro método é invocar o script couriergraph.pl manualmente com o "
"parâmetro -l."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "Logfile to be used by couriergraph:"
msgstr "Arquivo de log para ser usado pelo couriergraph:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"Enter the logfile which should be used to create the databases for "
"couriergraph. If unsure, leave default."
msgstr ""
"Informe o arquivo de log que deverá ser usado para criar as bases de dados "
"para o couriergraph. Em caso de dúvidas, mantenha o valor padrão."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "Remove RRD files on purge?"
msgstr "Remover arquivos RRD ao expurgar o pacote?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"Couriergraph keeps its database files under /var/lib/couriergraph. State "
"whether this directory should be removed completely on purge or not."
msgstr ""
"O CourierGraph mantém seus arquivos de bases de dados sob o diretório /var/"
"lib/couriergraph. Indique se esse diretório deverá ser completamente "
"removido quando o pacote couriergraph for expurgado."

Attachment: signature.asc
Description: PGP signature


Reply to: