Em Thu, 23 Feb 2012 10:49:17 -0200 "J.S.Júnior" <dgjunior4@hotmail.com> escreveu: > Adriano, > > Com relação a este arquivo não encontrei nenhum erro > > Creio que podemos dar prosseguimento neste. Júnior, obrigado pela revisão. Segue para LCFC.
# Debconf translations for atftp. # Copyright (C) 2010 THE atftp'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the atftp package. # André LuÃs Lopes <andrelop@debian.org>, 2005. # Adriano Rafael Gomes <adrianorg@gmail.com>, 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: atftp\n" "Report-Msgid-Bugs-To: ldrolez@debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2006-10-02 00:46+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-05-21 12:23-0300\n" "Last-Translator: Adriano Rafael Gomes <adrianorg@gmail.com>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian." "org>\n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: boolean #. Description #: ../atftpd.templates:1001 msgid "Should the server be started by inetd?" msgstr "O servidor deve ser iniciado pelo inetd?" #. Type: boolean #. Description #: ../atftpd.templates:1001 msgid "" "atftpd can be started by the inetd superserver or as a daemon and handle " "incoming connections by itself. The latter is only recommend for very high " "usage server." msgstr "" "O atftpd pode ser iniciado pelo super servidor inetd ou como um daemon e " "gerenciar conexões de entrada por si próprio. A última opção é recomendada " "somente para servidores com uma taxa de utilização bem alta." #. Type: string #. Description #: ../atftpd.templates:2001 msgid "Server timeout:" msgstr "Timeout do servidor:" #. Type: string #. Description #: ../atftpd.templates:2001 msgid "How many seconds the main thread waits before exiting." msgstr "Quantos segundos a thread principal deve aguardar antes de finalizar." #. Type: string #. Description #: ../atftpd.templates:3001 msgid "Retry timeout:" msgstr "Timeout de nova tentativa:" #. Type: string #. Description #: ../atftpd.templates:3001 msgid "How many seconds to wait for a reply before retransmitting a packet." msgstr "" "Quantos segundos aguardar por uma resposta antes de retransmitir um pacote." #. Type: string #. Description #: ../atftpd.templates:4001 msgid "Maximum number of threads:" msgstr "Número máximo de threads:" #. Type: string #. Description #: ../atftpd.templates:4001 msgid "Maximum number of concurrent threads that can be running." msgstr "Número máximo de threads concorrentes que podem estar em execução." #. Type: select #. Description #: ../atftpd.templates:5001 msgid "Verbosity level:" msgstr "NÃvel de verbosidade:" #. Type: select #. Description #: ../atftpd.templates:5001 msgid "" "Level of logging. 7 logs everything including debug logs. 1 will log only " "the system critical logs. 5 (LOG_NOTICE) is the default value." msgstr "" "NÃvel de logging. O nÃvel 7 loga tudo incluindo logs de depuração. O nÃvel 1 " "logará somente logs crÃticos do sistema. O nÃvel 5 (LOG_NOTICE) é o valor " "padrão." #. Type: boolean #. Description #: ../atftpd.templates:6001 msgid "Enable 'timeout' support?" msgstr "Habilitar suporte a 'timeout'?" #. Type: boolean #. Description #: ../atftpd.templates:7001 msgid "Enable 'tsize' support?" msgstr "Habilitar suporte a 'tsize'?" #. Type: boolean #. Description #: ../atftpd.templates:8001 msgid "Enable 'block size' support?" msgstr "Habilitar suporte a 'tamanho de bloco'?" #. Type: boolean #. Description #: ../atftpd.templates:9001 msgid "Enable multicast support?" msgstr "Habilitar suporte a multicast?" #. Type: string #. Description #: ../atftpd.templates:10001 msgid "TTL for multicast packets:" msgstr "TTL para pacotes multicast:" #. Type: string #. Description #: ../atftpd.templates:11001 msgid "Port to listen for tftp request:" msgstr "Porta na qual ouvir por requisições tftp:" #. Type: string #. Description #: ../atftpd.templates:12001 msgid "Port range for multicast file transfer:" msgstr "Faixa de portas para transferência de arquivos multicast:" #. Type: string #. Description #: ../atftpd.templates:12001 msgid "" "Multicast transfer will use any available port in a given set. For example, " "\"2000-2003, 3000\" allow atftpd to use port 2000 to 2003 and 3000." msgstr "" "Transferências multicast utilizarão quaisquer portas em um dado conjunto. " "Por exemplo, \"2000-2003, 3000\" permitirão ao atftpd utilizar as portas " "2000 até 2003 e a porta 3000." #. Type: string #. Description #: ../atftpd.templates:13001 msgid "Address range for multicast transfer:" msgstr "Faixa de endereços para transferências multicast:" #. Type: string #. Description #: ../atftpd.templates:13001 msgid "" "Multicast transfer will use any available addresses from a given set of " "addresses. Syntax is \"a.b.c.d-d,a.b.c.d,...\"" msgstr "" "Transferências multicast utilizarão quaisquer endereços disponÃveis de um " "dado conjunto de endereços. A sintaxe é \"a.b.c.d-d,a.b.c.d, ...\"" #. Type: boolean #. Description #: ../atftpd.templates:14001 msgid "Log to file instead of syslog?" msgstr "Logar em arquivos ao invés de syslog?" #. Type: boolean #. Description #: ../atftpd.templates:14001 msgid "" "If your server does intensive tftp file serving, it is a good idea to " "accept here. That will avoid cluttering your syslog with tftpd logs." msgstr "" "Caso seu servidor sirva tftp intensivamente, é uma boa ideia aceitar essa " "opção. Isso evitará encher seu syslog com logs do tftpd." #. Type: string #. Description #: ../atftpd.templates:15001 msgid "Log file:" msgstr "Arquivo de log:" #. Type: string #. Description #: ../atftpd.templates:15001 msgid "" "A file where atftpd will write its logs. This file will be made writable for " "the user 'nobody' and group 'nogroup'." msgstr "" "Um arquivo onde o atftpd gravará seus logs. Esse arquivo terá permissão de " "gravação para o usuário 'nobody' e para o grupo 'nogroup'." #. Type: string #. Description #: ../atftpd.templates:16001 msgid "Base directory:" msgstr "Diretório base:" #. Type: string #. Description #: ../atftpd.templates:16001 msgid "" "The directory tree from where atftpd can serve files. That directory must be " "world readable." msgstr "" "A árvore de diretórios a partir da qual o atftpd pode servir arquivos. Esse " "diretório precisa ter permissão de leitura para todos."
Attachment:
signature.asc
Description: PGP signature