[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[LCFC] po-debconf://atftp/pt_BR.po



Em Thu, 23 Feb 2012 10:49:17 -0200
"J.S.Júnior" <dgjunior4@hotmail.com> escreveu:

> Adriano,
> 
> Com relação a este arquivo não encontrei nenhum erro
> 
> Creio que podemos dar prosseguimento neste.

Júnior, obrigado pela revisão.

Segue para LCFC.
# Debconf translations for atftp.
# Copyright (C) 2010 THE atftp'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the atftp package.
# André Luís Lopes <andrelop@debian.org>, 2005.
# Adriano Rafael Gomes <adrianorg@gmail.com>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: atftp\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: ldrolez@debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2006-10-02 00:46+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-05-21 12:23-0300\n"
"Last-Translator: Adriano Rafael Gomes <adrianorg@gmail.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian."
"org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../atftpd.templates:1001
msgid "Should the server be started by inetd?"
msgstr "O servidor deve ser iniciado pelo inetd?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../atftpd.templates:1001
msgid ""
"atftpd can be started by the inetd superserver or as a daemon and handle "
"incoming connections by itself. The latter is only recommend for very high "
"usage server."
msgstr ""
"O atftpd pode ser iniciado pelo super servidor inetd ou como um daemon e "
"gerenciar conexões de entrada por si próprio. A última opção é recomendada "
"somente para servidores com uma taxa de utilização bem alta."

#. Type: string
#. Description
#: ../atftpd.templates:2001
msgid "Server timeout:"
msgstr "Timeout do servidor:"

#. Type: string
#. Description
#: ../atftpd.templates:2001
msgid "How many seconds the main thread waits before exiting."
msgstr "Quantos segundos a thread principal deve aguardar antes de finalizar."

#. Type: string
#. Description
#: ../atftpd.templates:3001
msgid "Retry timeout:"
msgstr "Timeout de nova tentativa:"

#. Type: string
#. Description
#: ../atftpd.templates:3001
msgid "How many seconds to wait for a reply before retransmitting a packet."
msgstr ""
"Quantos segundos aguardar por uma resposta antes de retransmitir um pacote."

#. Type: string
#. Description
#: ../atftpd.templates:4001
msgid "Maximum number of threads:"
msgstr "Número máximo de threads:"

#. Type: string
#. Description
#: ../atftpd.templates:4001
msgid "Maximum number of concurrent threads that can be running."
msgstr "Número máximo de threads concorrentes que podem estar em execução."

#. Type: select
#. Description
#: ../atftpd.templates:5001
msgid "Verbosity level:"
msgstr "Nível de verbosidade:"

#. Type: select
#. Description
#: ../atftpd.templates:5001
msgid ""
"Level of logging. 7 logs everything including debug logs. 1 will log only "
"the system critical logs. 5 (LOG_NOTICE) is the default value."
msgstr ""
"Nível de logging. O nível 7 loga tudo incluindo logs de depuração. O nível 1 "
"logará somente logs críticos do sistema. O nível 5 (LOG_NOTICE) é o valor "
"padrão."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../atftpd.templates:6001
msgid "Enable 'timeout' support?"
msgstr "Habilitar suporte a 'timeout'?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../atftpd.templates:7001
msgid "Enable 'tsize' support?"
msgstr "Habilitar suporte a 'tsize'?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../atftpd.templates:8001
msgid "Enable 'block size' support?"
msgstr "Habilitar suporte a 'tamanho de bloco'?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../atftpd.templates:9001
msgid "Enable multicast support?"
msgstr "Habilitar suporte a multicast?"

#. Type: string
#. Description
#: ../atftpd.templates:10001
msgid "TTL for multicast packets:"
msgstr "TTL para pacotes multicast:"

#. Type: string
#. Description
#: ../atftpd.templates:11001
msgid "Port to listen for tftp request:"
msgstr "Porta na qual ouvir por requisições tftp:"

#. Type: string
#. Description
#: ../atftpd.templates:12001
msgid "Port range for multicast file transfer:"
msgstr "Faixa de portas para transferência de arquivos multicast:"

#. Type: string
#. Description
#: ../atftpd.templates:12001
msgid ""
"Multicast transfer will use any available port in a given set. For example, "
"\"2000-2003, 3000\" allow atftpd to use port 2000 to 2003 and 3000."
msgstr ""
"Transferências multicast utilizarão quaisquer portas em um dado conjunto. "
"Por exemplo, \"2000-2003, 3000\" permitirão ao atftpd utilizar as portas "
"2000 até 2003 e a porta 3000."

#. Type: string
#. Description
#: ../atftpd.templates:13001
msgid "Address range for multicast transfer:"
msgstr "Faixa de endereços para transferências multicast:"

#. Type: string
#. Description
#: ../atftpd.templates:13001
msgid ""
"Multicast transfer will use any available addresses from a given set of "
"addresses. Syntax is \"a.b.c.d-d,a.b.c.d,...\""
msgstr ""
"Transferências multicast utilizarão quaisquer endereços disponíveis de um "
"dado conjunto de endereços. A sintaxe é \"a.b.c.d-d,a.b.c.d, ...\""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../atftpd.templates:14001
msgid "Log to file instead of syslog?"
msgstr "Logar em arquivos ao invés de syslog?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../atftpd.templates:14001
msgid ""
"If your server does intensive tftp file serving, it is a good idea to  "
"accept here. That will avoid cluttering your syslog with tftpd logs."
msgstr ""
"Caso seu servidor sirva tftp intensivamente, é uma boa ideia aceitar essa "
"opção. Isso evitará encher seu syslog com logs do tftpd."

#. Type: string
#. Description
#: ../atftpd.templates:15001
msgid "Log file:"
msgstr "Arquivo de log:"

#. Type: string
#. Description
#: ../atftpd.templates:15001
msgid ""
"A file where atftpd will write its logs. This file will be made writable for "
"the user 'nobody' and group 'nogroup'."
msgstr ""
"Um arquivo onde o atftpd gravará seus logs. Esse arquivo terá permissão de "
"gravação para o usuário 'nobody' e para o grupo 'nogroup'."

#. Type: string
#. Description
#: ../atftpd.templates:16001
msgid "Base directory:"
msgstr "Diretório base:"

#. Type: string
#. Description
#: ../atftpd.templates:16001
msgid ""
"The directory tree from where atftpd can serve files. That directory must be "
"world readable."
msgstr ""
"A árvore de diretórios a partir da qual o atftpd pode servir arquivos. Esse "
"diretório precisa ter permissão de leitura para todos."

Attachment: signature.asc
Description: PGP signature


Reply to: