[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] po-debconf://mailcrypt/pt_BR.po



Em Tue, 7 Feb 2012 22:35:29 -0200
Adriano Rafael Gomes <adrianorg@gmail.com> escreveu:

> Pretendo traduzir esse arquivo.

Segue para revisão. Obrigado, revisores. A data limite é
15/02/2012.
# Debconf translations for mailcrypt.
# Copyright (C) 2012 THE mailcrypt'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the mailcrypt package.
# Adriano Rafael Gomes <adrianorg@gmail.com>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mailcrypt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: salve@debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-07-26 17:33+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-08 09:59-0200\n"
"Last-Translator: Adriano Rafael Gomes <adrianorg@gmail.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian."
"org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid "Should Mailcrypt be auto-loaded by default at your site?"
msgstr "O Mailcrypt deve ser carregado automaticamente por padrão em seu site?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
"Mailcrypt will globally (i.e., for all users on this site) overload certain "
"Emacs functions and key-bindings if you answer affirmatively to this "
"question."
msgstr ""
"O Mailcrypt sobrecarregará globalmente (ou seja, para todos os usuários "
"deste site) certas funções e atalhos de teclado do Emacs se você responder "
"afirmativamente a essa questão."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
"This is generally a good thing, since Mailcrypt is a very useful package; "
"however you may not want it to happen, and instead let single users at your "
"site decide by themselves if they should load this package."
msgstr ""
"Isso geralmente é uma coisa boa, uma vez que o Mailcrypt é um pacote muito "
"útil; entretanto, você pode querer que isso não aconteça e, ao invés disso, "
"deixar que os usuários individualmente em seu site decidam por si próprios "
"se eles deveriam carregar esse pacote."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
"If you answer negatively, people who desire to use it will have to put the "
"string \"(require 'mailcrypt-init)\" in their personal Emacs configuration "
"file (e.g., \"~/.emacs\" or \"~/.emacs.el\") to load it."
msgstr ""
"Se você responder negativamente, as pessoas que desejarem usá-lo terão que "
"colocar a string \"(require 'mailcrypt-init)\" em seus arquivos pessoais de "
"configuração do Emacs (por exemplo, \"~/.emacs\" ou \"~/.emacs.el\") para "
"carregá-lo."

Attachment: signature.asc
Description: PGP signature


Reply to: