[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] po-debconf://prey/pt_BR.po



-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA256

Em 15-03-2011 11:04, Flamarion Jorge escreveu:
> Vou tentar enviar o RFR deste e do netenv ainda esta semana.
> 
> Att,

Assim como prometido.

- -- 
Flamarion Jorge
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.10 (GNU/Linux)
Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org/

iQIcBAEBCAAGBQJNgBm+AAoJEJhPZF0zwv0zKRUP+wbPhZPLj1+8wxXYK7TnvmiB
UO13cwMw0Zk5driQLkt4SvRsJy5u8mIdB+cFDt5uwaSMFjyAT/tKo9kv+ylQPOS3
Y0FOyCLH4I4Eb2QcAPVlJHvQcmaOjX26AtY5s2iz6rauZ1Vfp2uyUPPDkTWgdO0T
Xl55+elaMn76+78jzLCEd31Sruw9vuGGc7FCLhYky30wFiZwbNKCzF9yT0LRI3vW
ul1TvYoAX8dxIl7uwlwqwx67gkHcIe9cHuriRapnGE2wpiemBa9IcsMtm1/D4ebe
oP9DdE0vGhQoV6nBq+YVhOoT4iYZ+CGM6dVvRSfms/DiSmXUhlMiSQdFpPbqog6d
jXZYRUMdgMleFMNIfKtsPUSPqJ/wgUwCFSblbCrW/bGZ0PkwDzFklpZ8rd2fuT5q
fiTJazEHuT38LYP0rJxLUAl5wywxJI9Psld3x99mersOWQ19tPk2FjVHW0YnLIe3
qgn+TQl4WVV7ZUie74Oaw5ynVjCJrF1bWmo6Xa0/J/qoKZKZX4owC5oDe9qFy2ok
vC0o7bmkh2MZqibvh+vZMbBkt63o7DbfaO3Qba45AwuYM/XzS8DURlxtb5j+wDAM
yvmwT+nSJnyNCbIezM54MOuxe2F82rbaRxfhXjNauucH2t0zR1jz2fXxEd0G2W4I
9FfYtPb9kdMrn/5wQ2+q
=XZJf
-----END PGP SIGNATURE-----
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# Flamarion Jorge <jorge.flamarion@gmail.com>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 0.4.4-1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: prey@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-11-07 14:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-15 22:59-0300\n"
"Last-Translator: Flamarion Jorge <jorge.flamarion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian."
"org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:1001
msgid "Frequency of reports and actions:"
msgstr "Frequência dos relatórios e ações:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
"Number of minutes to wait before waking up Prey. Control Panel users can "
"change this settings later on the web."
msgstr ""
"Número de minutos para esperar antes de subir o Prey. O painel de controle "
"do usuário pode modificar esta configuração depois na web."

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "Modules:"
msgstr "Módulos:"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"Modules extend application functionality, there are two types of modules "
"available: Report and Actions modules."
msgstr ""
"Módulo estendem a funcionalidade da aplicação, existem dois tipos de módulos "
"disponíveis: Módulos de relatórios e de ações."

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
" * network: collect information about the Internet connection.\n"
" * session: take a screenshot, collect information about modified files and "
"running programs.\n"
" * webcam: try to take a picture using the webcam.\n"
" * geo: attempt lo geolocate the device by using its interal GPS or the "
"nearest WiFi access points as reference.\n"
" * alarm: play a loud sound for 30 seconds.\n"
" * alert: show the thier a short message and optionally change the "
"wallpaper.\n"
" * lock: lock the laptop from being used and ask for a password.\n"
" * secure: delete browser cookies and stored passwords."
msgstr ""
" * rede: coleta informação sobre a conexão de internet.\n"
" * sessão: tira uma foto, coleta informação sobre arquivos modificados e "
"programas em execução.\n"
" * webcam: tenta tirar uma foto usando a webcam.\n"
" * geo: tenta geo localizar o dispositivo usando seu GPS interno ou o ponto "
"de acesso sem fio mais próximo como referencia.\n"
" * alarme: toca um som alto por 30 segundos.\n"
" * alerta: mostra sua mensagem curta e opcionalmente troca o papel de "
"parede.\n"
" * trava: trava o laptop de começar a ser usado e pergunta por uma senha.\n"
" * seguro: apagar os cookies do browser e senhas armazenadas."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "Finalize the configuration"
msgstr "Finalizar configuração"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"In order to finalize the configuration, it needs to choose which mode Prey "
"should run in. This can be achieved by editing the file `/etc/prey/config' "
"by hand, according to own preferences:"
msgstr ""
"Para finalizar a configuração, é necessário escolher qual modo o Prey deve "
"ser executado. Isto pode ser alcançado editando o arquivo `/etc/prey/config' "
"manualmente, de acordo com suas próprias preferencias."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
" * Standalone: Reports are sent directly to the laptop's owner.\n"
"   This requires user to activate Prey by generating/deleting a URL and set "
"up a scp/sftp/mail server settings as well.\n"
" * Control Panel: Reports are sent to preyproject.com.\n"
"   After obtaining an account at http://control.preyproject.com/signup users "
"only need to set 'apt_key' and 'device_key' properly in the `/etc/prey/"
"config' file."
msgstr ""
" * Autônomo: Relatórios são enviados diretamente ao dono do laptop.\n"
"   Isto requer um usuário para ativar o Prey pela geração/deleção de um URL "
"bem como configurando um servidor scp/sftp/mail.\n"
" * Painel de Controle: Relatórios são enviados para preyproject.com.\n"
"   Depois de obter uma conta de usuário em http://control.preyproject.com/";
"signup somente é preciso configurar 'apt_key' e 'device_key' prpriamente no "
"arquivo /etc/prey/config."

Reply to: