Em Thu, 13 Jan 2011 11:35:33 -0200 Flamarion Jorge <flamarilinux@yahoo.com.br> escreveu: > Já faz tempo que perguntou, assuma "SIM" e vamos > caminhar, o que acha? Vou assumir este pacote. Já passou por RFR e RFR2, agora segue para LCFC. Obrigado, revisores. Abraço.
# Debconf translations for apt-cacher-ng. # Copyright (C) 2010 THE apt-cacher-ng'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the apt-cacher-ng package. # Bruno Gurgel <bruno.gurgel@gmail.com>, 2010. # Adriano Rafael Gomes <adrianorg@gmail.com>, 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt-cacher-ng 0.5.12-1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: apt-cacher-ng@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-11-02 20:43+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-01-13 14:43-0200\n" "Last-Translator: Adriano Rafael Gomes <adrianorg@gmail.com>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian." "org>\n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "pt_BR utf-8\n" #. Type: select #. Choices #: ../apt-cacher-ng.templates:2001 msgid "Set up once" msgstr "Configurar uma vez" #. Type: select #. Choices #: ../apt-cacher-ng.templates:2001 msgid "Set up now and update later" msgstr "Configurar agora e atualizar depois" #. Type: select #. Choices #: ../apt-cacher-ng.templates:2001 msgid "No automated setup" msgstr "Sem configuração automatizada" #. Type: select #. Description #: ../apt-cacher-ng.templates:2002 msgid "Automatic remapping of client requests:" msgstr "Remapeamento automático das requisições dos clientes:" #. Type: select #. Description #: ../apt-cacher-ng.templates:2002 msgid "" "Apt-Cacher NG can download packages from repositories other than those " "requested by the clients. This allows it to cache content effectively, and " "makes it easy for an administrator to switch to another mirror later." msgstr "" "O Apt-Cacher NG pode baixar pacotes de repositórios diferentes daqueles " "requisitados pelos clientes. Isso permite fazer cache de conteúdo de forma " "eficaz, e torna a troca para outros repositórios mais fácil para o " "administrador." #. Type: select #. Description #: ../apt-cacher-ng.templates:2002 msgid "" "This remapping of URLs can be configured now in an automated way based on " "the current state of /etc/apt/sources.list. Optionally, this process can be " "repeated on every package update (modifying the configuration files each " "time)." msgstr "" "Esse remapeamento de URLs pode ser configurado agora de uma forma " "automatizada baseada no estado atual do /etc/apt/sources.list. " "Opcionalmente, esse processo pode ser repetido em cada atualização de pacote " "(modificando os arquivos de configuração a cada vez)." #. Type: select #. Description #: ../apt-cacher-ng.templates:2002 msgid "" "Selecting \"No automated setup\" will leave the existing configuration " "unchanged. It will need to be updated manually." msgstr "" "Selecionar \"Sem configuração automatizada\" deixará inalterada a " "configuração existente. Ela precisará ser atualizada manualmente."
Attachment:
signature.asc
Description: PGP signature