[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po-debconf://chrootkit/pt_BR.po



Em Sat, 17 Dec 2011 12:35:56 -0200
Flamarion Jorge <flamarilinux@yahoo.com.br> escreveu:

> Segue para revisão.

Flamarion, segue patch com sugestões. A principal delas é
uma correção no nome do pacote, faltou o "k" do
ch*k*rootkit. Tem que consertar a pseudo-url também.

Abraço.
--- chkrootkit_pt_BR.po	2011-12-17 19:10:22.000000000 -0200
+++ chkrootkit_pt_BR.arg.po	2011-12-17 19:35:58.000000000 -0200
@@ -17,7 +17,7 @@
 "Project-Id-Version: chkrootkit\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: chkrootkit@packages.debian.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2008-02-26 08:06+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-12-17 12:32-0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-12-17 19:35-0200\n"
 "Last-Translator: Flamarion Jorge <jorge.flamarion@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese  <debian-l10n-portuguese@lists.debian."
 "org>\n"
@@ -32,7 +32,7 @@
 #: ../templates:2001
 #| msgid "Would you like to run chkrootkit automatically every day?"
 msgid "Should chkrootkit be run automatically every day?"
-msgstr "O chrootkit deve ser executado automaticamente todos os dias ?"
+msgstr "O chkrootkit deve ser executado automaticamente todos os dias?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -46,15 +46,15 @@
 "choose this option, you'll also be given the opportunity to specify options "
 "for the daily run."
 msgstr ""
-"O programa chrootkit pode ser execuutado automáticamente via um agendamento "
-"diário de uma tarefa na cron. Se você escolher esta opção, também lhe será "
+"O programa chkrootkit pode ser executado automaticamente via o agendamento "
+"de uma tarefa diária no cron. Se você escolher esta opção, também lhe será "
 "dada a oportunidade de especificar opções para a execução diária."
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../templates:3001
 msgid "Arguments to use with chkrootkit in the daily run:"
-msgstr "Argumentos para usar com o chrootkit na execução diária:"
+msgstr "Argumentos para usar com o chkrootkit na execução diária:"
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -71,8 +71,8 @@
 " -q       : run in quiet mode [highly recommended]."
 msgstr ""
 "Os seguintes argumentos são úteis para serem passados ao chkrootkit:\n"
-" -r <raiz>: usar um diretório raiz alternativo;\n"
-" -n       : não tenta analisar arquivos montados via nfs;\n"
+" -r <raiz>: usa um diretório raiz alternativo;\n"
+" -n       : não tenta analisar arquivos montados via NFS;\n"
 " -q       : executa em modo silencioso [altamente recomendado]."
 
 #. Type: boolean
@@ -94,9 +94,8 @@
 "If you choose this option, chkrootkit will only report problems when they "
 "differ from the previous day's run."
 msgstr ""
-"Se você escolher esta opção o chrootkit vai reportar somente problemas "
-"quando eles forem diferentes dos problemas dos das execuções de dias "
-"passados."
+"Se você escolher esta opção, o chkrootkit reportará problemas somente quando "
+"eles forem diferentes dos problemas das execuções de dias passados."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -105,7 +104,7 @@
 "Using this option is not recommended as it is likely to hide existing "
 "security problems."
 msgstr ""
-"Usar esta opção não é recomendado, pois é provável que vá esconder problemas "
+"Usar esta opção não é recomendado, pois é provável que esconderá problemas "
 "de segurança existentes."
 
 #~ msgid "-q"

Attachment: signature.asc
Description: PGP signature


Reply to: