Em Sun, 9 Oct 2011 23:47:23 -0300 Adriano Rafael Gomes <adrianorg@gmail.com> escreveu: > Pretendo traduzir esses arquivos. Segue para revisão. Obrigado, revisores.
# Debconf translations for pdns. # Copyright (C) 2011 THE pdns'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the pdns package. # Adriano Rafael Gomes <adrianorg@gmail.com>, 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pdns 2.9.22-9\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-04-19 10:39+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-10-12 11:33-0300\n" "Last-Translator: Adriano Rafael Gomes <adrianorg@gmail.com>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian." "org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: string #. Description #: ../pdns-server.templates:1001 msgid "IP address where PowerDNS should listen on:" msgstr "Endereço IP onde o PowerDNS deverá escutar:" #. Type: string #. Description #: ../pdns-server.templates:1001 msgid "" "If you have multiple IPs, the default behaviour of binding to all addresses " "can cause the OS to select the wrong IP for outgoing packets, so it is " "recommended to bind PowerDNS to a specific IP here." msgstr "" "Se você tiver múltiplos IPs, o comportamento padrão de escutar em todos os " "endereços pode fazer com que o SO selecione o IP errado para a saÃda dos " "pacotes, assim, é recomendado que o PowerDNS escute em um IP especÃfico aqui." #. Type: boolean #. Description #: ../pdns-server.templates:2001 msgid "Do you want to start the PowerDNS server automatically?" msgstr "Você quer iniciar o servidor PowerDNS automaticamente?" #. Type: boolean #. Description #: ../pdns-server.templates:2001 msgid "" "If you accept here, an initscript will be used to automatically start the " "PowerDNS authoritative nameserver." msgstr "" "Se você aceitar aqui, um script de inicialização será usado para iniciar " "automaticamente o servidor de nomes autoritativo PowerDNS." #. Type: string #. Description #: ../pdns-server.templates:3001 msgid "List of subnets that are allowed to recurse:" msgstr "Lista de sub-redes à s quais é permitido usar recursão:" #. Type: string #. Description #: ../pdns-server.templates:3001 msgid "" "Enter here, comma separated, the subnets that are allowed to recurse. " "Allowed values are 127.0.0.1 for an ip address and 192.168.0.0/24 for a " "subnet." msgstr "" "Informe aqui, separadas por vÃrgulas, as sub-redes à s quais é permitido usar " "recursão. Valores permitidos são, por exemplo, 127.0.0.1 para um endereço IP " "e 192.168.0.0/24 para uma sub-rede."
Attachment:
signature.asc
Description: PGP signature