[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[LCFC] wml://www.debian.org/devel/website/examples.wml



-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1

On 08-04-2011 10:49, Marcelo Santana wrote:
> Em Mon, 07 Mar 2011 12:21:14 -0300
> "Eder L. Marques" <eder@edermarques.net> escreveu:
> 
> Olá Eder,
> 
>> Segue wml para revisão.
> 
> Desculpe a demora na revisão. Segue em anexo minhas sugestões.

Oi Marcelo!

Obrigado pela revisão. Apliquei seu patch praticamente por inteiro, com
exceção desses dois itens, que pra mim soam estranhos:

- -<p>Edite o arquivo social_contract.wml e traduza o texto. Não tente
- -traduzir qualquer link ou alterá-los de qualquer modo - Se você deseja
- -mudar alguma coisa, requisite-o na lista debian-www. Quando terminar,
execute
+<p>Edite o arquivo social_contract.wml e traduza o texto. Não tente
traduzir
+quaisquer links ou alterá-los de qualquer modo - se você deseja mudar
alguma
+coisa, solicite a mesma na lista debian-www. Quando terminar, execute



Certifique-se que o novo diretório tem o Makefile e que seu commit foi feito
- -no CVS. Caso contrário, executar o make causará um erro para todos que
tentarem isso.
+no CVS. Caso contrário, ao executar o make dará um erro para todos que
tentarem
+isso.

Nesse caso, aproveitei as suas sugestões e fiz uma nova tradução.Por
favor, dá uma olhada e me diz o que acha. :)

- --
Eder L. Marques
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.11 (GNU/Linux)
Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org/

iQIcBAEBAgAGBQJN6RUWAAoJED9tnxvLkedtnMQP/2Sh7Qa2HndIWqMSAAcZ3d3R
6fhchcFoC9HQ5nHyrTSPE3AL3+hbj4hfXv+Mk6bs4LUzwDMM+TvggG8AT2iUdJ7c
T38EwSHZLSZ18DRTRKCGrGIPTUScJ98Ow/EO1PNIytE/pm0Q3PihsEuOLZf52iCA
IwZR//3CTM7baAaFcGzKVM8vd2LJNKElwQ8BRkxCfOTqt6nmgGyteiKx8QCTvFzU
ivpOq5ZObzpCgxQ2h2r67yfQhC7gt1ZCZKkKzRFL0fS7R0mBend3rWIpTAPgPKE/
mJXXPSOL0oqK0/UED7ZQElSSicTctMKAM27+ngUiqQuLaVJWHVQrpnAa1MGlflSq
tXVLPRyH7CHoqq5+/3uk73obARTonCHz3VfF0+MK7GMr3t/mXOEvdCoXbxFMMq8b
FJldhihBXoc3NT5aFEv8r0WY+hu+7SYZxkGQ31hXlYBlZ4vjq/53/K4l4vndLlgc
SxmOut75jlpvuf/3XYIq4Qxxw3l+VkOsY1OvsLcX4ch+Nars/wVak15k4px8rMJL
5Vf3vwFaqlfkvJ+6iMuf3dYjJeGsgkre2nGw52ThtJYo/8nv6ct9Azp5xZLRlL8u
6qFNgMG2jFEZ1S1QbVGZGipG6Q3VTjj4I70XB0t8LUXoxdH6vOl5jk1859L2gOAd
IE8jVS+hfBL53wbbnoml
=l3Pf
-----END PGP SIGNATURE-----
#use wml::debian::template title="Exemplos"
#use wml::debian::translation-check translation="1.10" maintainer="Eder L. Marques (frolic)"

<H3>Exemplo de como iniciar uma tradução</H3>

<p>O idioma francês será usado como exemplo:

<pre>
   cvs checkout webwml/Makefile.common webwml/english
   cd webwml
   mkdir french
   cvs add french
   cd french
   cp ../english/.wmlrc ../english/Make.* .
   echo '<protect>include $(subst webwml/french,webwml/english,$(CURDIR))/Makefile</protect>' &gt; Makefile
   mkdir po
   cvs add Make* .wmlrc po
   cp Makefile po
   make -C po init-po
   cvs add po/Makefile po/*.fr.po
</pre>

<p>Edite o arquivo <tt>.wmlrc</tt> e altere:
<ul>
  <li>'-D CUR_LANG=English' para '-D CUR_LANG=French'
  <li>'-D CUR_ISO_LANG=en' para '-D CUR_ISO_LANG=fr'
  <li>'-D CUR_LOCALE=en_US' para '-D CUR_LOCALE=fr_FR'
  <li>'-D CHARSET=iso-8859-1' para o que for apropriado.<br>
      O Francês coincidentemente usa a mesma codificação de caracteres que
      o Inglês, logo nenhuma alteração é necessária. No entanto, é provável 
      que novos idiomas precisarão ter essa configuração ajustada.
</ul>

<p>Edite o Make.lang e altere 'LANGUAGE := en' para 'LANGUAGE := fr'.
Caso esteja traduzindo para um idioma que usa um conjunto de caracteres
multi-byte, pode ser necessário alterar algumas outras variáveis nesse
arquivo, para mais informações leia ../Makefile.common e talvez outros
exemplos funcionais (traduções como a chinesa).

<p>Vá para french/po e traduza as entradas nos arquivos PO. Isso deve
ser bastante simples.

<p>Sempre certifique-se de copiar o Makefile para cada diretório que você
traduzir. Isso é necessário porque o programa <code>make</code> é usado para
converter os arquivos .wml em HTML, e o <code>make</code> usa Makefiles.

<p>Quando terminar de adicionar e editar as páginas, faça um
<pre>
   cvs commit
</pre>
a partir do diretório webwml. Você agora pode começar a traduzir as páginas.

<H3>Exemplo de tradução de uma página</H3>

<p>Uma tradução francesa do contrato social será usada como exemplo:

<pre>
   cd webwml
   ./copypage.pl english/social_contract.wml
   cd french
   cvs add social_contract.wml
</pre>

<p>Isso irá automaticamente adicionar o cabeçalho translation-check, apontando
para a versão do arquivo original que foi copiado. Isso também cria o diretório
de destino e o Makefile, se estiver faltando.</p>

<p>Edite o arquivo social_contract.wml e traduza o texto. Não tente traduzir
quaisquer links ou alterá-los de qualquer modo - se você deseja mudar alguma
coisa, solicite-a na lista debian-www. Quando terminar, execute

<pre>
   cvs commit -m "pequena descrição das mudanças que você fez" social_contract.wml
</pre>

<H3>Exemplo da adição de um novo diretório</H3>

<p>Este exemplo mostra a adição do diretório intro/ na tradução francesa:

<pre>
   cd webwml/french
   mkdir intro
   cvs add intro
   cd intro
   cp ../Makefile .
</pre>

Certifique-se que o novo diretório tem o Makefile e que seu commit foi feito
no CVS. Caso contrário, executar o make dará um erro para todos os outros 
que tentarem.

<pre>
   cvs add Makefile
   cd ..
   cvs commit -m "added the intro dir to CVS" intro
</pre>

#example not finished
# <H3>Example of a Conflict</H3>
#
# <p>This example shows a commit that won't work because the copy in the
# repository has been modified since your last <kbd>cvs update -d</kbd>.
#
# <pre>
#    cvs commit -m"fixed a broken link" foo.wml
# </pre>
#
# will output:
#
# <pre>
# cvs: Up-to-date check failed for foo.wml!
# cvs: fix the above errors first
# </pre>
#
# or something like that :)

Reply to: